Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживают"

Примеры: Supporting - Поддерживают
Steep increases by anti-Government elements in the deliberate targeting of civilians perceived to be supporting the Government, indiscriminate attacks in public spaces and the use of children as suicide bombers are all grave violations of international law. Резкое учащение случаев, когда антиправительственные элементы намеренно направляют свои действия против гражданских лиц, которые, как считается, поддерживают правительство, неизбирательные нападения в общественных местах и использование детей в качестве смертников для совершения терактов представляют собой серьезные нарушения норм международного права.
All in all, the draft articles contained good recommendations supporting international practice and domestic legislation for the establishment of effective national systems of disaster prevention, mitigation, preparedness and response. В целом, проекты статей содержат хорошие рекомендации, которые поддерживают международную практику и внутреннее законодательство с целью создания эффективных национальных систем предотвращения бедствий, смягчения их последствий, готовности к бедствиям и реагирования на них.
His delegation also noted that the proposed convention would advance key initiatives not addressed in the Rome Statute of the International Criminal Court, while also supporting the mission of the Court. Его делегация также отмечает, что предлагаемая конвенция будет способствовать продвижению ключевых инициатив, которые не рассматриваются в Римском статуте Международного уголовного суда, но при этом поддерживают миссию Суда.
While international partners, including UNSMIL, are supporting crucial efforts to secure weapons storage, these efforts are conducted only in certain parts of the country. Хотя международные партнеры, включая МООНПЛ, поддерживают чрезвычайно важные усилия по обеспечению надлежащего хранения оружия, эти усилия предпринимаются лишь в определенных частях страны.
Russian armed forces openly support and assist illegal armed formations of the separatist regimes, therefore actually supporting terrorism on the territory of Georgia. Российские вооруженные силы открыто поддерживают незаконные вооруженные формирования сепаратистских режимов и оказывают им помощь, а следовательно, фактически являются пособниками терроризма на территории Грузии.
For example, in Bolivia our partners are supporting women local leaders in exercising true leadership and protecting themselves from violence by targeting the judicial system to be more effective in the way it applies protection laws. Например, в Боливии наши партнеры поддерживают женщин - руководителей местных организаций в осуществлении руководящей деятельности и содействии защите от насилия путем ориентации судебной системы на более эффективный способ применения законов о защите прав.
The 2010 Resident Coordinator Annual Report noted as highlighted by ILO that the King and some high-ranking Saudi officials had been supporting the right of women to work and access business opportunities. В ежегодном докладе Координатора-резидента за 2010 год по аналогии с МОТ отмечалось, что Король и некоторые высокопоставленные саудовские должностные лица поддерживают право женщин на труд и доступ к предпринимательской деятельности.
In all regions, emerging donors are supporting the expansion of South-South and triangular cooperation and offering a range of financial, technical and other services to other developing countries. Во всех регионах новые доноры поддерживают расширение сотрудничества Юг - Юг и треугольного сотрудничества, предлагая разное финансовое, техническое и другое обслуживание другим развивающимся странам.
Furthermore, UNMIT and UNDP are supporting the Government in its request to develop a legal framework to link, in accordance with international human rights standards, the formal justice system with traditional justice mechanisms. Кроме того, ИМООНТ и ПРООН поддерживают правительство, которое просит разработать нормативно-правовые положения для увязки, в соответствии с международными нормами в области прав человека, формальной системы правосудия с традиционными механизмами судопроизводства.
The platform will assist in mobilizing and engaging a wide range of organizations and institutions that are supporting or planning to support the implementation of the LDC and LEG work programmes. Эта платформа будет предназначена для оказания поддержки в мобилизации и обеспечении участия широкого круга организаций и учреждений, которые поддерживают или планируют поддержать процесс осуществления программы работы ГЭН и программы работы в интересах НРС.
We must learn from the examples provided by developed countries that are supporting work in developing countries on the basis of the requests and needs of those countries. Мы должны извлечь уроки из опыта развитых стран, которые поддерживают работу, проводимую в развивающихся странах, на основе просьб и потребностей этих стран.
"The international statistical community is well aware of these shortcomings and is supporting efforts to improve the production of data at the national level." «Международные статистические организации вполне сознают эти недостатки и поддерживают усилия по улучшению деятельности по подготовке данных на национальном уровне».
However, only a few countries such as Kuwait, Morocco, New Zealand and the United States have domestic legislation that prohibits nationals from conducting business with entities engaged in or supporting IUU fishing. Однако лишь в немногих странах, например в Кувейте, Марокко, Новой Зеландии и Соединенных Штатах, имеется отечественное законодательство, запрещающее гражданам страны осуществлять сделки с предприятиями, которые занимаются НРП или поддерживают его.
It was noted that donor countries and multilateral financial institutions had been active in supporting these efforts and in providing debt guarantees to catalyse local private financing, ranging from microfinance to local currency bonds for infrastructure investment. Участники отмечали, что страны-доноры и многосторонние финансовые учреждения активно поддерживают эти усилия и предоставляют долговые гарантии в целях активизации местного частного финансирования в диапазоне от микрофинансирования до выпуска облигаций в местной валюте на цели инвестиций в инфраструктуру.
Member States in the region were fully supporting the transition process through the Tripartite Plus One Commission, adhering fully to the Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, and collaborating constructively and engaging in high-level diplomacy. Государства-члены, представляющие этот регион, полностью поддерживают переходный процесс в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, всецело разделяют принципы добрососедских отношений и сотрудничества, а также конструктивно сотрудничают и ведут дипломатическую работу на высоком уровне.
For that reason, more than 60 countries are supporting the Proliferation Security Initiative to intercept shipments of weapons of mass destruction on land, at sea and in the air. По этой причине более 60 стран поддерживают Инициативу по воспрещению распространения, предусматривающую перехват поставок оружия массового уничтожения по земле, по морю и по воздуху.
Equally troubling is a report that suggests that they are supporting the forced recruitment of civilians, including children, for the military forces of the armed groups. Не меньшую обеспокоенность вызывают сообщения о том, что они поддерживают насильственный набор гражданских лиц, в том числе детей, в состав вооруженных сил этих вооруженных групп.
Please outline the legal provisions available to freeze funds, financial assets and other economic assets of persons and entities found to be supporting terrorism inside or outside Argentina and indicate whether they are binding on all the units of the federation. Просьба предоставить информацию о нормативных положениях, позволяющих замораживать средства, финансовые активы и другие экономические ресурсы лиц и организаций, которые, как было установлено, поддерживают терроризм в Аргентине или за ее пределами, и сообщить, являются ли эти положения обязательными для всех субъектов федерального государства.
Accordingly, while his delegation shared many of the views of other delegations which were supporting the resolution, it could not vote for it as drafted. Соответственно, хотя его делегация и разделяет многие мнения других делегаций, которые поддерживают эту резолюцию, она не может проголосовать за нее в ее нынешней формулировке.
Finally, a pooling mechanism is being developed to allow one agency to disburse funds on behalf of other agencies when they are supporting the same national partner to achieve the same result. Наконец, разрабатывается механизм объединения ресурсов, с тем чтобы одно учреждение могло распределять средства от имени других учреждений в тех случаях, когда они поддерживают одного и того же национального партнера в целях достижения одинакового конечного результата.
With regard to the Kosovo Protection Corps, five senior members were suspended from the organization on suspicion of supporting the National Liberation Army in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Что касается Корпуса защиты Косово, то пять его старших должностных лиц были временно отстранены от должности в связи с подозрениями, что они поддерживают Освободительную национальную армию в бывшей югославской Республике Македонии.
He views the subordination enacted in workplaces as "a mockery of freedom", and denounces as hypocrites the various theorists who support freedom while supporting work. Он считает введенную на рабочих местах субординацию «издевательством над свободой» и обвиняет в лицемерии различных теоретиков, которые поддерживают одновременно и свободу и труд.
AFP versions 3.0 and greater rely exclusively on TCP/IP (port 548 or 427) for establishing communication, supporting AppleTalk only as a service discovery protocol. AFP версий 3 и более поздние используют исключительно TCP/IP (номера портов 548 или 427) для передачи данных и поддерживают AppleTalk только в качестве протокола обнаружения.
The Assembly and IBM are supporting a new Institute of Life Sciences at the university, which it is hoped will generate more highly skilled, high value-added jobs. Ассамблея и IBM поддерживают новый Институт наук о жизни в составе университета, который, как можно надеяться, создаст рабочие места для высокообразованных людей, приносящие большую добавленную стоимость.
They said that they will appoint their own government without NTC interference, but denied that they were supporting the Gaddafi government. Они сказали, что они назначат своё городское правительство без вмешательства НПС, но заявили, что они не поддерживают сторонников Каддафи.