Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживают"

Примеры: Supporting - Поддерживают
For men, circumcision offers substantial although not absolute protection, and several Governments in Africa are supporting circumcision as part of a comprehensive HIV/AIDS prevention programme. Что касается мужчин, то весьма надежным, хотя и не абсолютным, средством защиты является мужское обрезание, и правительства некоторых африканских стран поддерживают практику обрезания в контексте осуществления соответствующей программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The European Commission is in the process of establishing programmes to encourage the voluntary return of internally displaced persons and EUFOR is supporting such initiatives through its civil-military operations. Европейская комиссия сейчас разрабатывает программы для поощрения добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц, и СЕС поддерживают такие инициативы в рамках своих гражданских и военных операций.
The G-20 countries were also supporting a more regional approach to infrastructure development, which helped overcome market fragmentation and improve the commercial viability of projects. Страны - члены Группы 20 также поддерживают более региональный подход к развитию инфраструктуры, что помогает преодолеть фрагментацию рынка и повысить коммерческую жизнеспособность проектов.
A number of United Nations entities, including UNDP, UNFPA and UN-Women, are supporting gender-responsive budgeting initiatives worldwide. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, ЮНФПА и структуру «ООН-женщины», поддерживают международные инициативы в отношении составления бюджета с учетом гендерной проблематики.
Donors were also supporting the reform process, including through the Central Emergency Response Fund and the Consolidated and Flash Appeal Process. Доноры также поддерживают данную реформу, в том числе через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и в рамках механизма призывов к совместным действиям и оказанию экстренной помощи.
Furthermore, deeply held cultural beliefs and practices still manifest in the discrimination against the girl child, resulting in families not supporting girl child education. Кроме того, глубоко укоренившиеся культурные верования и практика все так же проявляются в дискриминации в отношении девочек, в результате чего семьи не поддерживают образование девочек.
He also called on those members of the Council who had been supporting the position of Morocco, to do all in their power to make the negotiations succeed. Он также призвал тех членов Совета Безопасности, которые поддерживают позицию Марокко, сделать все от них зависящее для успешного проведения переговоров.
The leaders of the world are still committed to supporting the early reform of the Security Council, to which they committed themselves in 2005. Мировые лидеры по-прежнему поддерживают идею о безотлагательной реформе Совета Безопасности, провести которую они обязались в 2005 году.
The Netherlands strongly supported the Agency's technical cooperation programmes, in particular those that contributed to realizing the Millennium Development Goals and supporting the least developed countries. Нидерланды энергично поддерживают проводимые Агентством программы технического сотрудничества, особенно те, которые способствуют достижению Целей развития тысячелетия и направлены на оказание помощи наименее развитым странам.
Systems of social protection thus serve as automatic stabilizers, supporting households at times of crisis and, equally importantly, expanding opportunities for individual and national development. Таким образом, системы социальной защиты служат автоматическим средством стабилизации, поскольку поддерживают домашние хозяйства во времена кризисов, но, в то же время, что не менее важно, они расширяют возможности для индивидуального и национального развития.
The career resource centres have been encouraging and supporting mobility through networking meetings, information sessions on job opportunities in different duty stations, and peacekeeping missions. Эти центры поощряют и поддерживают мобильность путем проведения встреч для налаживания контактов и информационных сессий по возможностям трудоустройства в других местах службы и миссиях по поддержанию мира.
Some national Governments, both in developing and developed countries, have already launched biofuel development projects and are actively supporting them with tax exemptions, subsidies and consumption mandates. Правительства некоторых стран, как развивающихся, так и развитых, уже приступили к осуществлению проектов развития биотоплива и активно поддерживают их реализацию путем предоставления налоговых льгот, субсидий и мандатов на потребление.
An investigation of the biogeographic value of chemosynthetic systems has revealed that vents are like oases in the deep, supporting life and spreading species richness. Начатое недавно изучение биогеографической ценности химиосинтетических систем показывает, что жерла, подобно оазисам в бездне моря, поддерживают жизнь и способствуют распространению богатства видов.
Several partners, namely the Department for International Development, the European Commission, and the International Finance Corporation are actively supporting such efforts. Несколько партнеров, как-то министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, Европейская комиссия и Международная финансовая корпорация, активно поддерживают такие усилия.
National non-governmental organizations linked to the West Africa Action Network on Small Arms are also supporting activities to combat the proliferation of small arms and light weapons. Национальные неправительственные организации, связанные с Западноафриканской сетью по контролю за стрелковым оружием, также поддерживают деятельность по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
I take this opportunity to express my appreciation to international partners and donors who are supporting reintegration and rehabilitation programmes for former combatants and creating employment opportunities for the people of Liberia. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою признательность международным партнерам и донорам, которые поддерживают программы реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и создают возможности трудоустройства для жителей Либерии.
While the positions of Governments remain divided, the Special Rapporteur has noticed that some Governments have shifted from supporting a legally binding convention to a non-binding document. Хотя позиции правительств по-прежнему расходятся, Специальный докладчик отметил, что некоторые правительства изменили свою позицию и теперь поддерживают не юридически обязательную конвенцию, а не имеющий обязательной силы документ.
I am deeply convinced that all delegations ultimately are striving for the same objective, are supporting effective multilateralism in the area of disarmament and arms control. Я глубоко убежден, что все делегации в конечном счете стремятся к одной и той же цели, поддерживают эффективную многосторонность в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
Not the ones dabbling in some deviant corner, but the rest, who are living their lives, going to work, supporting their families. Не те, кто барахтаются в своих отклонениях, а остальные, которые живут своей жизнью, ходят на работу, поддерживают свои семьи.
Simple common sense would show that the FARDC troops would never have run into Ugandan territory to UPDF with their arms if they knew or suspected that UPDF was supporting M23. Простой здравый смысл подсказывает, что военнослужащие ВСДРК никогда бы не бежали на территорию Уганды в расположение УПДФ вместе со своим оружием, если бы они знали или подозревали, что УПДФ поддерживают движение «М23».
Since the initiative was introduced, Heads of State from 28 countries with high burdens of undernutrition have committed to scale up nutrition, and others are supporting their efforts. За время, прошедшее после выдвижения этой инициативы, главы государств 28 стран с высокими показателями недоедания взяли на себя обязательство улучшить положение в области питания, а главы других государств поддерживают их усилия.
OCHA, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNHCR are supporting a monitoring and reporting mechanism for LRA activities in the Central African Republic. УКГВ, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и УВКБ поддерживают механизм наблюдения за деятельностью ЛРА и отчетности о ней в Центральноафриканской Республике.
With regard to political developments in Somalia, he said that the conditions did not exist to hold free and fair elections, which explained why Kenya and IGAD were supporting a one-year extension of the mandate of the transitional federal institutions. Что касается политических событий в Сомали, то он сказал, что в настоящее время отсутствуют условия для проведения свободных и честных выборов и поэтому Кения и МОВР поддерживают продление мандата переходных федеральных учреждений на один год.
More recently, CELAC also reiterated its total and firm opposition to the making of unilateral lists accusing States of allegedly supporting and co-sponsoring terrorism and urged the Government of the United States of America to end this practice. Позднее СЕЛАК также вновь заявило о своем всестороннем и твердом осуждении практики составления в одностороннем порядке списков с обвинением государств в том, что они якобы поддерживают и финансируют терроризм, и настоятельно призвало правительство Соединенных Штатов Америки покончить с этой практикой.
I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. Я призываю организации и государства-члены, которые возглавляют и поддерживают проведение обзоров, обеспечить полную интеграцию обязательств и приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности.