Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживают"

Примеры: Supporting - Поддерживают
To some extent it has focused on building much-needed capacity to narrow the gap between the new, very poor ASEAN countries and the others, but UNDP funding appears to have been supporting a range of other activities not all central to its mandate. В определенной степени он ориентирован на укрепление весьма необходимого потенциала, позволяющего уменьшить разрыв между новыми, малоимущими странами-членами АСЕАН и другими государствами, однако, как представляется, выделяемые ПРООН средства поддерживают большое число и других мероприятий, которые не являются основными для ее мандата.
Unlike Chávez, Fidel's fawning disciple, Uribe, Calderón, and Lula are quietly supporting political liberalization in Cuba, and believe that Raúl Castro also worries about Cuba's dependence on Venezuela, as well as on China. В отличие от Чавеса, молодого последователя Фиделя, Урибе, Кальдорон и Лула спокойно поддерживают политическую либерализацию на Кубе и верят в то, что Рауль Кастро также обеспокоен зависимостью Кубы от Венесуэлы, а также от Китая.
We thank our development partners who have been supporting our efforts towards regional economic integration and look forward to continued cooperation, especially in the area of infrastructure development and in the field of capacity-building for the private sector, which have been identified as the key areas. Мы благодарим наших партнеров по развитию, которые поддерживают наши усилия в направлении региональной экономической интеграции, и надеемся на продолжение сотрудничества, особенно в области развития инфраструктуры и в области создания потенциала для частного сектора, которые были определены как ключевые.
WHO, UNICEF and UNFPA are currently supporting the following programmes in the health sector: reproductive health and safe motherhood initiatives; control of communicable diseases; an expanded immunization programme; and primary health care and training. ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА в настоящее время поддерживают следующие программы в области здравоохранения: инициативы в области охраны продуктивного здоровья и безопасного материнства; борьба с инфекционными заболеваниями; расширенная программа иммунизации; первичное медико-санитарное обслуживание и профессиональная подготовка.
I take this opportunity to thank those in the international community who are firmly supporting Africa's development and encourage them to have greater confidence in the future of our continent and in the partnership between Africa and its friends. Я пользуюсь этой возможностью и благодарю те страны международного сообщества, которые твердо поддерживают процесс развития в Африке, и просим их укрепить свою веру в будущее нашего континента и в партнерство между Африкой и ее друзьями.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
Firstly, the five-ambassador proposal enjoys wide, cross-group support or acceptance because it is a more or less acceptable reflection of the interests and priorities of those countries supporting or accepting this proposal. Во-первых, предложение пятерки послов снискало себе широкую межгрупповую поддержку или принятие потому, что оно представляет собой более или менее приемлемое отражение интересов и приоритетов тех стран, которые поддерживают или приемлют это предложение.
Governments and peoples of many countries are supporting and welcoming the emerging détente on the Korean peninsula as well as the trend towards reconciliation and cooperation between the North and the South. Правительства и народы многих стран поддерживают и приветствуют начало разрядки на Корейском полуострове, равно как и тенденцию к примирению и сотрудничеству между Севером и Югом.
They were supporting women's groups of various kinds, making credit and income available to women and exploring local gender issues, as well as taboos, customs and other constraints to a woman's potential to participate in decision-making and to use forests sustainably. Они поддерживают самые различные группы женщин, предоставляют женщинам кредиты и возможности для получения дохода, изучают местные гендерные проблемы, а также запреты, обычаи и другие факторы, ограничивающие способность женщин принимать участие в процессе принятия решений и устойчивом использовании лесных ресурсов.
The Inspectors observed that an overwhelming majority of Member States were supporting the call for more transparency and credibility of the selection process of the Secretary-General to be inclusive of all Member States. Инспекторы отметили, что подавляющее большинство государств-членов поддерживают призыв к обеспечению большей прозрачности и авторитетности процесса выбора Генерального секретаря за счет вовлечения в него всех государств-членов.
As part of its response to the Horn of Africa crisis, UNDP and UNFPA are supporting affected populations and helping communities to recover faster by focusing on restoring livelihoods and increasing the capacity of social and health services and productive assets. В рамках мер по ликвидации последствий кризиса на Африканском Роге ПРООН и ЮНФПА поддерживают затронутое им население и помогают общинам быстрее восстановиться, содействуя восстановлению источников средств к существованию и расширяя потенциал социальных служб и служб здравоохранения и производственных активов.
Health Care Foundation Nepal, Health Care Without Harm and the World Health Organization are supporting the effort. Эту работу поддерживают Медицинский фонд Непала, организация «Безопасная медицина», а также Всемирная организация здравоохранения.
To do this, these authorities cooperate in supervising the populations and supporting the action of the decentralized local and regional authorities; they work together with the Administration in ensuring respect for human rights and freedoms. В этой связи они содействуют принятию организационных мер в отношении населения и поддерживают деятельность децентрализованных территориальных общин; они сотрудничают с администрацией в интересах обеспечения соблюдения свобод и прав человека.
Many international law experts, including those supporting the unilateral declaration of independence and those opposed to it, felt somewhat disappointed or, to put it mildly, somewhat underwhelmed by the Opinion. Многие международные эксперты, в том числе те, которые поддерживают одностороннее провозглашение или выступают против него, были несколько разочарованы или, мягко говоря, были не в восторге от вынесенного заключения.
In addition to the World Bank, the regional development banks in Africa, Asia and Latin America have been supporting a variety of forest-related projects for many years, and at least a dozen bilateral programmes are important contributors to forest-related projects. В дополнение к Всемирному банку региональные банки развития в Африке, Азии и Латинской Америке на протяжении многих лет поддерживают ряд относящихся к лесам проектов, и более десяти двусторонних программ вносят важный вклад в относящиеся к лесам проекты.
Several members of the Peacebuilding Commission (Ireland, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United Nations) are supporting projects in this area Проекты в данной области поддерживают несколько членов Комиссии по миростроительству (Ирландия, Организация Объединенных Наций, Соединенное Королевство и Швеция)
In all instances, the women were accused of supporting the anti-Government armed groups, being involved in protests or being related to those involved with the armed groups or in protests. Во всех этих случаях женщин обвиняли в том, что они поддерживают антиправительственные вооруженные группы, участвуют в акциях протеста или связаны с теми, кто причастен к этим вооруженным группам или акциям.
Improved technical assistance was valuable in supporting the rule of law, and the CANZ group of countries supported the work of the Commonwealth Secretariat in strengthening the capacity of national jurisdictions to implement international legal conventions, combat corruption and terrorism and strengthen criminal justice systems. Эффективная техническая помощь имеет важное значение для поощрения верховенства права, и страны-члены группы КАНЗ поддерживают работу Секретариата Содружества, направленную на укрепление потенциала национальных правовых систем по осуществлению международных конвенций в области права, по борьбе с коррупцией и терроризмом и усилению систем уголовного правосудия.
At the same time, the EU and its Member States have consistently supported initiatives to enhance the rule of law in the United Nations and have been actively supporting relevant United Nations programmes and activities, both through funding and the provision of expertise. В то же время Европейский союз и его государства-члены последовательно поддерживают инициативы по укреплению верховенства права в Организации Объединенных Наций и активно содействует реализации ее соответствующих программ и мероприятий посредством как финансирования, так и предоставления необходимой информации.
Coal companies, transition economies, and developing countries took a complete opposite view, supporting pilot project development to develop the basic skill set and experience necessary to be successful in developing additional projects. Угледобывающие компании, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны придерживаются полностью противоположного взгляда и поддерживают идею разработки опытных проектов с целью развития базовых навыков и получения опыта, которые необходимы для успешной разработки дополнительных проектов.
With regard to the assistance provided by different institutions for building capacity in the LAC region, data show that the multilateral institutions and the secretariat were most active in supporting the capacity-building initiatives in this region. Что касается помощи, оказываемой различными учреждениями в целях наращивания потенциала в регионе ЛАК, то данные показывают, что наиболее активно поддерживают инициативы по наращиванию потенциала в регионе многосторонние учреждения и секретариат.
The economists provide critical, substantive inputs to the United Nations system, through the resident coordinator system, on the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks and joint programmes, supporting UNDP in its role as convener and knowledge-broker in the United Nations family. Экономисты через систему координаторов-резидентов вносят важнейший предметный вклад в системе Организации Объединенных Наций в формирование рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и совместных программ, которые поддерживают ПРООН в ее функции организатора и посредника по передаче знаний в системе Организации Объединенных Наций.
United Nations agencies and organizations are also actively supporting preparatory activities at the national level, and played an active role in support of the five regional preparatory conferences convened under the auspices of the regional commissions of the United Nations. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций также активно поддерживают подготовительную деятельность на национальном уровне и сыграли активную роль в поддержке проведения пяти региональных подготовительных конференций, созванных под эгидой региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
To this end, ECA and the African Development Bank have been cooperating with OAU (with financial assistance from UNDP) in supporting the ongoing efforts of African countries to establish the African Economic Community. 22 С этой целью ЭКА и Африканский банк развития совместно с ОАЕ (и при финансовой помощи ПРООН) поддерживают нынешние усилия африканских стран по созданию Африканского экономического сообщества 22/.
The international community cannot decide that such settlements are illegal and at the same time turn a blind eye to the fact that some quarters are supporting the establishment of such settlements or developing their infrastructure or contributing to their economic flourishing. Международное сообщество не может принять решение о незаконности таких поселений и в то же время закрывать глаза на то, что некоторые круги поддерживают создание таких поселений или развивают их инфраструктуру или способствуют их экономическому процветанию.