President Bush has committed to sign an order supporting the most integrated community-based settings for individuals with disabilities, in accordance with the Olmstead decision. |
Президент Буш объявил о намерении подписать указ с целью поддержать создание наиболее благоприятных для инвалидов условий в общинах в соответствии с решением Олмстеда. |
We support the establishment of this unit, and we call on all other delegations to demonstrate their commitment to such a strategic approach by supporting this proposal. |
Мы поддерживаем создание этой структуры и призываем все другие делегации продемонстрировать свою приверженность такому стратегическому подходу и поддержать это предложение. |
While his delegation welcomed the accelerated pace of work, given past performance concerns, it had difficulty supporting the increases sought over the appropriations for the biennium 2000-2001. |
Хотя его делегация приветствует ускорение темпов работы, учитывая проблему низкой эффективности в прошлом, она не может поддержать просьбы относительно увеличения объема ассигнований на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
I should like to conclude by supporting the representatives of Germany and of Antigua and Barbuda in appealing for reconsideration of the decision. |
В заключение я хотел бы поддержать представителей Германии и Антигуа и Барбуда, призвав к пересмотру этого решения. |
We would suggest supporting the deletion of the square brackets around draft article 27(2). |
Мы рекомендовали бы поддержать предложение об исключении квадратных скобок, в которые взят проект пункта 2 статьи 27. Обоснование. |
Analytic capacity relating to financial flows will be strengthened with a view to supporting efforts by Parties to maximize financial flows to developing countries. |
Чтобы поддержать усилия Сторон, направленные на максимальное увеличение финансовых поступлений в развивающиеся страны, будет укреплен аналитический потенциал, связанный с финансовыми потоками. |
It is now time to move on to supporting Timor-Leste in building its own capacity for self-reliance and self-governance. |
Сейчас время идти вперед и поддержать Тимор-Лешти в его усилиях по укреплению своего потенциала в сферах самообеспеченности и самоуправления. |
UNICEF was entrusted with supporting the implementation of the World Summit for Children and its review, in cooperation with other relevant agencies. |
ЮНИСЕФ было поручено в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями поддержать осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обзор этой деятельности. |
Mr. Andrabi said that his delegation wished to join the delegations of Egypt, Mali and the Sudan in supporting the Chairman's interpretation of rule 129. |
Г-н Андраби говорит, что его делегация хотела бы присоединиться к делегациям Египта, Мали и Судана и поддержать толкование Председателем правила 129. |
Efforts can be made to improve early warning systems and ensure their greater effectiveness such as supporting growth in capacities and enhancing links between policy makers, technical specialists and the public. |
Можно предпринять усилия для улучшения систем раннего предупреждения и обеспечения их большей эффективностью, например поддержать процесс роста их потенциала и усилить связи между разработчиками политики, техническими специалистами и общественностью. |
The United Nations Mine Action Service is uniquely placed to perform that task, which is why the United Kingdom is committed to supporting its coordination role. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, является наиболее подходящим органом для выполнения этой задачи, и именно поэтому Соединенное Королевство готово поддержать ее в роли координатора. |
Small island developing States are committed, with the required support of the international community, to strengthening ongoing and supporting new efforts in the area of energy supply and services, including the promotion of demonstration projects. |
Малые островные развивающиеся государства намерены при необходимой поддержке международного сообщества активизировать нынешнюю и поддержать новую деятельность по обеспечению энергоснабжения и энергообслуживания, включая содействие осуществлению демонстрационных проектов. |
In that context, many delegations called for protecting the policy space of developing countries and for supporting the development of their institutional capacity. |
В этой связи многие делегации призвали создать развивающимся странам возможности для политического маневра и поддержать укрепление их институционального потенциала. |
If the international community is to be genuine and serious about conflict prevention, we must be wholehearted in supporting poverty reduction and sustainable development. |
Если международное сообщество желает быть искренним и серьезным в отношении предотвращения конфликтов, мы должны всецело поддержать усилия по сокращению масштабов нищеты и устойчивого развития. |
Indeed, I personally know a successful US hedge fund manager who is quite conservative and consistently votes Republican, but who is thinking of supporting Obama. |
Я лично знаком с успешным менеджером хеджевого фонда, который довольно консервативен и постоянно голосует за республиканскую партию, но в этот раз думает о том, чтобы поддержать Обаму. |
Nevertheless, CANZ was fully convinced of the importance of the issue under consideration and looked forward to supporting a modified draft the following year. |
Тем не менее группа КАНЗ полностью убеждена в важности рассматриваемого вопроса и надеется в будущем году поддержать видоизмененный проект. |
He also committed the World Bank to supporting the telecommunications infrastructure of Sierra Leone, the West Africa Power Pool and regional fisheries management solutions. |
Он также подтвердил обязательство Всемирного банка поддержать развитие телекоммуникационной инфраструктуры Сьерра-Леоне, создание единой энергосистемы стран Восточной Африки и региональные договоренности об управлении рыбохозяйственными организациями. |
I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. |
Я признаю, что впереди у нас долгий путь, и хочу заверить всех гаитянцев в решимости Организации Объединенных Наций поддержать их усилия. |
Rwanda's industrial sector had many challenges ahead; he urged UNIDO to join his country's other development partners in supporting efforts towards development and poverty reduction. |
Промышленный сектор Руанды сталкивается со многими вызовами; он настоятельно призывает ЮНИДО присоединиться к другим партнерам его страны в области развития и поддержать усилия, направленные на развитие и снижение уровня нищеты. |
Description: The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. |
Рабочая группа преследует цель поддержать гарантии прав собственности, внедрение и совершенствование кадастра земель и их учета и содействовать развитию рынков недвижимости. |
It also expressed appreciation to the Government of Norway for taking a lead in supporting the inclusion of the economics of gender panel into the programme of the Sixtieth Anniversary session. |
Они также выразили признательность правительству Норвегии за его инициативу поддержать включение группового обсуждения экономических аспектов гендерной проблематики в программу шестидесятой юбилейной сессии. |
(a) consider supporting the Joint Statement of the Transport Ministers; |
а) поддержать это Совместное заявление министров транспорта; |
The feedback received from participants, including participating co-sponsors, was overwhelmingly positive and some co-sponsors indicated their willingness to continue supporting the 2010 symposium. |
Отзывы, полученные от участников, в том числе от спонсоров, были в подавляющем большинстве положительными, а некоторые спонсоры заявили о своей готовности поддержать и симпозиум 2010 года. |
The United States, like most Member States, is firmly committed to supporting the desire of the Cuban people to determine freely their country's future. |
Соединенные Штаты, как и большинство государств-членов, преисполнены решимости поддержать стремление кубинского народа самому определять будущее своей страны. |
I am therefore honoured to speak on behalf of the Government of Tuvalu in fully supporting the adoption of the Pacific SIDS resolution by consensus. |
Поэтому для меня большая честь выступать от имени правительства Тувалу, чтобы всецело поддержать принятие на основе консенсуса резолюции, предложенной МОСТРАГ. |