In recent years, with a view to supporting efforts that enhance conditions for mobilizing volunteerism in programme countries, UNV has been advising partners on developing volunteer infrastructures. |
В последние годы с целью поддержать усилия по созданию более благоприятных условий для мобилизации добровольцев в охваченных программой странах ДООН консультирует партнеров по вопросам создания инфраструктуры добровольчества. |
So, you started supporting the business by fraud? |
И вы решили поддержать бизнес с помощью мошенничества? |
Instead of supporting her, you let her down! |
Вместо того, чтобы поддержать, ты её подвела! |
Once you have him, Li will see the wisdom of supporting you. |
Как только Ли окажется у вас, он поймет, как мудро будет вас поддержать. |
Sure, I could kid myself, say that I plan to eat Everett's brain as a way of supporting the troops. |
Конечно, я могу обманывать себя, говоря, что я планирую съесть мозги Эверета, чтобы поддержать войска. |
It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. |
Именно поэтому моей делегации будет сложно поддержать любой подход, включающий лишь один элемент реформы Совета Безопасности. |
Myanmar is committed to supporting reform of the United Nations as a whole, which includes reform of the Security Council. |
Мьянма готова поддержать реформу Организации Объединенных Наций в целом, которая включает в себя реформу Совета Безопасности. |
They will ultimately realize that their self-interest lies in supporting some form of global action to deal with both poverty and inequality. |
Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства. |
All I know is when you think someone's here supporting you and then they're not, it feels really bad. |
Я только знаю, что когда надеешься, что кто-то придёт тебя поддержать, а он не приходит, это очень обидно. |
The Nordic countries are prepared to join the donor community in this respect by supporting the process that aims at lessening the debt burden of Nicaragua. |
Страны Северной Европы готовы присоединиться к сообществу доноров в этой связи и поддержать процесс, направленный на смягчение бремени задолженности Никарагуа. |
The war in Mozambique could not be separated from the policies of destabilization against neighbouring countries designed to discourage peoples and Governments from supporting the anti-apartheid movement. |
Проблему войны в Мозамбике нельзя рассматривать в отрыве от политики дестабилизации, проводимой в отношении соседних стран с целью воспрепятствовать стремлению народов и правительств поддержать движение против апартеида. |
In Pakistan, the European Union is committed to supporting the United Nations renewed appeal for assistance with the ongoing tragedy as winter approaches. |
Что касается Пакистана, то Европейский союз намерен поддержать новый призыв Организации Объединенных Наций о содействии этой стране в ликвидации последствий трагедии в условиях приближения зимы. |
Therefore, it would have difficulty in supporting the recommendations of JIU for the introduction of many new elements into the formula for calculating geographical distribution. |
Поэтому ей было бы трудно поддержать рекомендации ОИГ относительно введения многих новых элементов в формулу расчета показателя справедливого географического распределения. |
The Republic of the Marshall Islands is committed to supporting all United Nations initiatives designed to effectively improve the living conditions of all children the world over. |
Республика Маршалловы Острова готова поддержать все инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на реальное улучшение условий жизни всех детей в мире. |
By supporting them, I'm doing a good thing, but I'm not happy about it. |
Чтобы поддержать их, я совершаю доброе дело, хотя мне от этого не весело. |
The international community must match that at the Tokyo conference by ensuring continued, long-term commitments to supporting economic growth and basic social services in Afghanistan. |
Международному сообществу следует поддержать эти усилия, взяв на Токийской конференции обязательства обеспечить дальнейшую долгосрочную поддержку в плане экономического роста и оказания основных социальных услуг в Афганистане. |
Why would she be willing to spend her money supporting Lizzie? |
Зачем иначе ей тратить свои деньги, чтобы поддержать Лиззи? |
And it's also wonderful to see the orchestra here supporting me, and I appreciate that. |
И приятно видеть музыкантов нашего оркестра, пришедших меня поддержать. |
The international community can only supplement their efforts by supporting and by encouraging their resolve and bringing material assistance to facilitate the transition to a free and equitable society. |
Международное сообщество может только поддержать эти усилия, содействуя их решению за счет оказания материальной помощи по обеспечению перехода к созданию свободного и равноправного общества. |
We think that failure to adequately support the authorities' budget may prevent the implementation of investment projects essential to creating jobs, supporting growth and raising living standards. |
Мы полагаем, что неспособность должным образом поддержать бюджет властей может помешать осуществлению инвестиционных проектов, необходимых для создания рабочих мест, поддержания темпов роста и повышения уровня жизни. |
Despite the efforts carried out to achieve consensus, this draft resolution contains a series of elements that prevent my delegation from supporting it. |
Несмотря на усилия, предпринятые для достижения консенсуса, этот проект резолюции содержит ряд элементов, которые не позволяют нашей делегации поддержать его. |
We proposed delimiting the borders, supported provisions for the economic union and committed ourselves to supporting membership of both States in the United Nations. |
Мы предложили провести делимитацию границ, выступили в поддержку положений по экономическому союзу и обязались поддержать вступление обоих государств в Организацию Объединенных Наций. |
A generous hand has been extended to all those people to join their peace-loving neighbours in supporting the talks, and now the Government. |
Мы щедро протянули руку всем и пригласили их вместе со своими миролюбивыми соседями поддержать переговоры, а теперь и правительство. |
His delegation would have difficulty supporting any requests for additional resources by liaison offices without having had the benefit of the review called for by ACABQ. |
Его делегация вряд ли сможет поддержать какие-либо просьбы отделений связи о выделении дополнительных ресурсов без проведения соответствующего обзора, к которому призывает ККАБВ. |
The Global Study on Child Poverty and Disparities aims at supporting evidence-based decision-making by analysing the effects of policy interventions on the situation of children. |
Глобальное исследование детской нищеты и неравенства имеет целью поддержать процесс принятия решений на основе данных с помощью анализа воздействия политических мер на положение детей. |