Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Supporting - Поддержать"

Примеры: Supporting - Поддержать
It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. Она считает своей обязанностью поддержать роль, которую играет Организация Объединенных Наций в поисках решения вопроса о Западной Сахаре.
With regard to the proposal to encourage dialogue among the disarmament mechanisms, we have no difficulty supporting it. Что касается предложения поощрять диалог между разоруженческими механизмами, то нам легко поддержать его.
The competition is aimed at supporting young photographers and promoting the goals of contemporary photojournalism. Цель конкурса - поддержать молодых фотографов и привлечь общественное внимание к задачам современной фотожурналистики.
Or without all of you here supporting me. Или без всех вас, пришедших поддержать меня.
Now the US and Europe are in the process of building institutions capable of supporting - and implementing - sustained reform. Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы.
You're supposed to be supporting a short play on Klaxon. Ты же должен был поддержать шорт на "Клаксон".
Turns out he didn't have the appetite for signing the supporting deposition. Оказалось, что он не горел желанием поддержать своё предыдущее решение.
We call on other donors and international financial institutions to join us in supporting this action plan and will review progress regularly. Мы призываем других доноров и международные финансовые учреждения вместе с нами поддержать этот план действий и будем регулярно рассматривать ход его осуществления.
Before the elections, Clinton committed himself to supporting the Toricelli Act and the fascist Mafia in Miami. Накануне выборов Клинтон обещал поддержать закон Торричелли и фашистскую мафию Майами.
The European Union called upon delegations to consider the possibility of supporting a resolution to that end, to be adopted during the current session. Европейский союз призывает делегации рассмотреть возможность поддержать с этой целью резолюцию, которая должна быть принята на текущей сессии.
I seek the Assembly's indulgence in supporting this agenda item. Я прошу Ассамблею великодушно поддержать данный пункт повестки дня.
That resolution calls for an immediate cessation of hostilities and for supporting diplomatic efforts towards that end. В этой резолюции содержится призыв немедленно прекратить враждебные действия и с этой целью поддержать дипломатические усилия.
Particular attention is paid to ways of supporting the role played by the United Nations system. Особое внимание уделяется тому, каким образом поддержать роль, которую призвана играть система Организации Объединенных Наций.
India urged all Member States to continue to ameliorate the international security climate by supporting the draft resolution. Индия настоятельно призывает все государства-члены продолжать предпринимать усилия по улучшению климата международной безопасности и поддержать проект резолюции.
I call upon the Member States of the United Nations to be unanimous in supporting that struggle. Я обращаюсь с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций единодушно поддержать эту борьбу.
The Secretary-General's report contained elements of interest, and the Indian delegation had no difficulty in supporting it. Доклад Генерального секретаря содержит интересные элементы, и индийская делегация готова поддержать его.
These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов.
652j. The rationale of supporting certainty and diminishing risk may also apply to the application of avoidance provisions. 652j. Причины, связанные с желанием поддержать определенность и уменьшить риски, могут быть также приведены и в случае применения положений о расторжении сделок.
We are committed to supporting the efforts of the African Union to establish a regional security mechanism. Мы преисполнены решимости поддержать усилия Африканского союза по созданию регионального механизма безопасности.
The international community is committed to supporting capacity-building efforts in developing countries to help them forge such coherent policy-making. Международное сообщество готово поддержать усилия развивающихся стран по созданию потенциала, с тем чтобы помочь им заложить основы такой последовательной политики.
The fact that the increase requested was modest was precisely why his delegation had difficulty in supporting the request. Поскольку испрашивается лишь незначительное увеличение, делегации Австралии трудно поддержать это предложение.
The Country Team is committed to supporting that endeavour. Страновая группа готова поддержать это начинание.
The increased level of technical cooperation delivery in 2001 demonstrated the commitment of the donor community to supporting the Organization's activities. Рост освоенных в 2001 году средств в области технического сотрудничества свидетельствует о решимости сообщества доноров поддержать деятель-ность Организации.
Moreover, adoption of the guidelines would demonstrate Member States' commitment to supporting UNIDO and improving its programme delivery. Кроме того, принятие руководящих принципов продемонстрирует решимость государств - членов поддержать ЮНИДО и повысить эффективность осуществления ее программ.
In conclusion, we should promote this dialogue among civilizations by supporting the draft resolution before us. И наконец, в целях содействия этому диалогу между цивилизациями мы должны поддержать представленный на наше рассмотрение проект резолюции.