| It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. | Она считает своей обязанностью поддержать роль, которую играет Организация Объединенных Наций в поисках решения вопроса о Западной Сахаре. |
| With regard to the proposal to encourage dialogue among the disarmament mechanisms, we have no difficulty supporting it. | Что касается предложения поощрять диалог между разоруженческими механизмами, то нам легко поддержать его. |
| The competition is aimed at supporting young photographers and promoting the goals of contemporary photojournalism. | Цель конкурса - поддержать молодых фотографов и привлечь общественное внимание к задачам современной фотожурналистики. |
| Or without all of you here supporting me. | Или без всех вас, пришедших поддержать меня. |
| Now the US and Europe are in the process of building institutions capable of supporting - and implementing - sustained reform. | Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы. |
| You're supposed to be supporting a short play on Klaxon. | Ты же должен был поддержать шорт на "Клаксон". |
| Turns out he didn't have the appetite for signing the supporting deposition. | Оказалось, что он не горел желанием поддержать своё предыдущее решение. |
| We call on other donors and international financial institutions to join us in supporting this action plan and will review progress regularly. | Мы призываем других доноров и международные финансовые учреждения вместе с нами поддержать этот план действий и будем регулярно рассматривать ход его осуществления. |
| Before the elections, Clinton committed himself to supporting the Toricelli Act and the fascist Mafia in Miami. | Накануне выборов Клинтон обещал поддержать закон Торричелли и фашистскую мафию Майами. |
| The European Union called upon delegations to consider the possibility of supporting a resolution to that end, to be adopted during the current session. | Европейский союз призывает делегации рассмотреть возможность поддержать с этой целью резолюцию, которая должна быть принята на текущей сессии. |
| I seek the Assembly's indulgence in supporting this agenda item. | Я прошу Ассамблею великодушно поддержать данный пункт повестки дня. |
| That resolution calls for an immediate cessation of hostilities and for supporting diplomatic efforts towards that end. | В этой резолюции содержится призыв немедленно прекратить враждебные действия и с этой целью поддержать дипломатические усилия. |
| Particular attention is paid to ways of supporting the role played by the United Nations system. | Особое внимание уделяется тому, каким образом поддержать роль, которую призвана играть система Организации Объединенных Наций. |
| India urged all Member States to continue to ameliorate the international security climate by supporting the draft resolution. | Индия настоятельно призывает все государства-члены продолжать предпринимать усилия по улучшению климата международной безопасности и поддержать проект резолюции. |
| I call upon the Member States of the United Nations to be unanimous in supporting that struggle. | Я обращаюсь с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций единодушно поддержать эту борьбу. |
| The Secretary-General's report contained elements of interest, and the Indian delegation had no difficulty in supporting it. | Доклад Генерального секретаря содержит интересные элементы, и индийская делегация готова поддержать его. |
| These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. | Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов. |
| 652j. The rationale of supporting certainty and diminishing risk may also apply to the application of avoidance provisions. | 652j. Причины, связанные с желанием поддержать определенность и уменьшить риски, могут быть также приведены и в случае применения положений о расторжении сделок. |
| We are committed to supporting the efforts of the African Union to establish a regional security mechanism. | Мы преисполнены решимости поддержать усилия Африканского союза по созданию регионального механизма безопасности. |
| The international community is committed to supporting capacity-building efforts in developing countries to help them forge such coherent policy-making. | Международное сообщество готово поддержать усилия развивающихся стран по созданию потенциала, с тем чтобы помочь им заложить основы такой последовательной политики. |
| The fact that the increase requested was modest was precisely why his delegation had difficulty in supporting the request. | Поскольку испрашивается лишь незначительное увеличение, делегации Австралии трудно поддержать это предложение. |
| The Country Team is committed to supporting that endeavour. | Страновая группа готова поддержать это начинание. |
| The increased level of technical cooperation delivery in 2001 demonstrated the commitment of the donor community to supporting the Organization's activities. | Рост освоенных в 2001 году средств в области технического сотрудничества свидетельствует о решимости сообщества доноров поддержать деятель-ность Организации. |
| Moreover, adoption of the guidelines would demonstrate Member States' commitment to supporting UNIDO and improving its programme delivery. | Кроме того, принятие руководящих принципов продемонстрирует решимость государств - членов поддержать ЮНИДО и повысить эффективность осуществления ее программ. |
| In conclusion, we should promote this dialogue among civilizations by supporting the draft resolution before us. | И наконец, в целях содействия этому диалогу между цивилизациями мы должны поддержать представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |