| We are therefore pleased to be supporting the trust funds of UNAIDS and the Department of Peacekeeping Operations. | Поэтому мы рады поддержать целевой фонд ЮНЭЙДС и Департамента операций по поддержанию мира. |
| Representatives of neighbouring and donor countries expressed their readiness for supporting the overall drug control mandate. | Представители соседних стран и стран - доноров выразили готовность поддержать общий мандат в области контроля над наркотиками. |
| Here, Morocco would like also to state its commitment to supporting the review process. | В этой связи Марокко хотела бы также заявить о своей готовности поддержать этот процесс. |
| UNCTAD could help developing countries build their institutional capacity to reap benefits from global trade and investment, thereby supporting their development and poverty reduction efforts. | ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала для получения выгод от глобальной торговли и инвестиций и тем самым поддержать их усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
| I am fully committed to supporting the request of the Government of Southern Sudan for the establishment of a United Nations operation in South Sudan. | Я твердо намерен поддержать просьбу правительства Южного Судана об учреждении операции Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| The text had been amended accordingly, so he urged those delegations to fulfil their pledges by supporting the resolution. | В текст были внесены соответствующие поправки, и оратор призывает эти делегации выполнить свое обещание и поддержать проект резолюции. |
| During crises, the United Nations security management system demonstrated a unified sense of purpose in supporting locally recruited personnel. | В кризисных ситуациях система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продемонстрировала неизменно всеобщую заботу о том, чтобы поддержать сотрудников, набранных на местной основе. |
| Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this matter. | Таким образом, Мексика готова поддержать планы разработки правового документа по этому вопросу. |
| I remain committed to supporting those discussions in any way that I can. | Я готов поддержать эти обсуждения любыми возможными способами. |
| I believe that the General Assembly would be justified in supporting this request and in adopting the credentials for the National Transitional Council. | Я считаю, что Генеральная Ассамблея вправе поддержать эту просьбу и признать полномочия Национального переходного совета. |
| International partners are committed to supporting Guinea-Bissau in the pursuit of its reform agenda. | Международные партнеры преисполнены решимости поддержать Гвинею-Бисау в ее стремлении не сворачивать с пути реформ. |
| I would like to join previous speakers in supporting the present draft agenda. | Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поддержать нынешний проект повестки дня. |
| Interventions in this sector are aimed at improving living conditions and supporting the rights of groups with special needs. | Деятельность в этом секторе имеет целью улучшить условия жизни и поддержать права групп, имеющих особые потребности. |
| Two donors expressed interest in supporting the project. | Два донора выразили желание поддержать этот проект. |
| We cannot support a draft resolution supporting the CTBT. | Мы не можем поддержать проект резолюции, в котором выражена поддержка ДВЗЯИ. |
| I ask representatives to promote this noble cause by supporting the draft resolution. | Я обращаюсь к делегациям с призывом поддержать это благородное дело и проголосовать за принятие данного проекта резолюции. |
| We are again supporting Japan's initiative in 2014. | В 2014 году мы также намереваемся поддержать инициативу Японии. |
| It welcomed the dissemination of a human rights culture and urged the international community to assist Jordan in supporting the refugees. | Она приветствовала распространение культуры прав человека и настоятельно призвала международное сообщество поддержать Иорданию в предоставлении помощи беженцам. |
| Appreciation was expressed for the activities carried out under the programme in supporting States in the realization of human rights. | Положительную оценку получили осуществляемые по линии программы мероприятия, призванные поддержать государства в реализации прав человека. |
| Reciprocal cooperation is aimed at supporting intelligence activities and judicial proceedings conducted in other countries in connection with terrorism. | Сотрудничество между государствами призвано поддержать работу разведывательных органов и судебные процессы над террористами, идущие в других странах. |
| The Unit and the Social Services Office began the development of a non-governmental organization information system aimed at supporting programme-related networking and fund-raising efforts in the fields. | Группа и Отдел социальных услуг начали разработку системы информации о неправительственных организациях, призванной поддержать усилия по налаживанию деловых контактов в связи с проводимыми программами и мобилизации средств на местах. |
| Indeed, Belgium believes that the draft resolution contained all the elements necessary to supporting his good offices. | Более того, Бельгия считает, что проект резолюции содержал все элементы, необходимые для того, чтобы поддержать его добрые услуги. |
| Therefore, we will vote against paragraphs 6 and 12, and will abstain from supporting the text in its entirety. | Поэтому мы проголосуем против пунктов 6 и 12 и воздержимся от того, чтобы поддержать весь текст целиком. |
| We ask that all members support and protect the family by supporting the draft resolution. | Призываем всех членов Генеральной Ассамблеи поддержать и защитить семью, проголосовав за данный проект резолюции. |
| Regrettably, few outside Governments have shown keen or sustained interest in supporting reforms in the security sector. | К сожалению, лишь в немногих странах за пределами этого региона правительства проявили большой и устойчивый интерес к тому, чтобы поддержать реформы в секторе безопасности. |