He also encouraged them to maintain their engagement with Guinea-Bissau and to join Angolan bilateral initiatives in supporting national efforts. |
Он также рекомендовал им продолжать взаимодействовать с Гвинеей-Бисау и поддержать ангольские двусторонние инициативы в поддержку предпринимаемых на национальном уровне усилий. |
The second point is supporting its post-disaster reconstruction in response to the cholera epidemic. |
Второе положение заключается в том, чтобы поддержать провидимое после бедствия восстановление в условиях эпидемии холеры. |
I can assure you that you will find the United Kingdom a constructive partner in supporting your efforts. |
Могу заверить Вас в том, что в лице Соединенного Королевства Вы найдете конструктивного партнера, готового поддержать Ваши усилия. |
He urged Member States to support adherence to the principles of the Charter by supporting the amendment. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены поддержать приверженность принципам Устава и голосовать за поправку. |
Africa has strong political will to handle them, and any interventions should be aimed at supporting African initiatives to find peaceful solutions. |
У Африки есть для этого твердая политическая воля, и любое вмешательство извне должны быть направлено на то, чтобы поддержать африканские инициативы по поиску мирных решений. |
IOM was committed to supporting the success of such inter-State and multi-stakeholder dialogues and cooperation. |
МОМ готова поддержать успехи, достигнутые в ходе таких межгосударственных и многосторонних диалогов и сотрудничества. |
ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. |
МОТ намерена поддержать эти усилия и поэтому работает в направлении расширения эффективных партнерских отношений. |
He called on other delegations to join his own in supporting a strong resolution on the subject. |
Оратор обращается к другим делегациям с призывом присоединиться к его делегации и поддержать сильную резолюцию по этому вопросу. |
TMG recommends supporting this submission of OASIS BPSS to ISO. |
ГММ рекомендует поддержать это представление ССБП ОРССИ для рассмотрения ИСО. |
In this context, Indonesia has no objection to supporting the adoption of the above-mentioned agenda for 2007. |
В этом контексте у Индонезии нет возражений на тот счет, чтобы поддержать принятие вышеупомянутой повестки на 2007 год. |
More than 60 parties have committed themselves to supporting the initiative either financially or by extending protected-area coverage. |
Более 60 сторон Конвенции взяли на себя обязательство поддержать данную инициативу в финансовом отношении или расширив площади охраняемых территорий. |
I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. |
Я призываю Ассамблею с реализмом отнестись к этому необратимому ходу событий и безоговорочно признать и поддержать Республику Косово. |
Those considerations prevented us from supporting the draft resolution. |
Все вышеизложенное не позволило нам поддержать проект. |
The international community must now back those words with actions, by supporting initiatives that increase UNAMA's effectiveness. |
Теперь международное сообщество должно подкрепить свое слово делом и поддержать инициативы по повышению эффективности МООНСА. |
He suggested that the international community explore the possibility of supporting a human rights monitoring entity led by Congolese civil society. |
Он предложил международному сообществу найти возможность поддержать создание органа по наблюдению за правами человека полностью на основе конголезского гражданского общества. |
The Secretary-General appealed to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting the mission of the Joint Special Envoy. |
Генеральный секретарь обратился к Совету Безопасности с просьбой решительно и сообща выступить с требованием о прекращении насилия и поддержать миссию Совместного специального посланника. |
Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. |
Кроме того, Мексика признает важность поддержания обороноспособности государств на как можно более низком уровне вооруженности, считая это способом поддержать региональный и международный мир и безопасность. |
The sentence would then continue: "and that those countries thus felt more comfortable supporting the temporary option of the designation of the PCA". |
В этом случае продолжение предложения будет следующим: "и поэтому эти страны считают более уместным поддержать вариант временного назначения ППТС". |
Taking note of the proposal of the Committee on Trade and Investment supporting a regional agreement on electronic trade data and document exchange, |
принимая к сведению предложение Комитета по торговле и инвестициям поддержать региональное соглашение об обмене электронными торговыми данными и документами, |
I urge the partners of Somalia to recommit themselves to supporting the three-year humanitarian appeal to build the capacity of Somali communities and authorities to prevent future humanitarian catastrophes. |
Я настоятельно призываю партнеров Сомали вновь взять на себя обязательство поддержать рассчитанный на три года призыв об оказании гуманитарной помощи, с тем чтобы сомалийцы и сомалийские власти обрели способность предотвращать гуманитарные катастрофы в будущем. |
She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. |
Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия, оказав соответствующую поддержку правительству. |
We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. |
Мы призываем государства-члены поддержать наши усилия по оказанию поддержки в наращивании потенциала МООНСИ. |
No, I'm just here supporting the students I love and their artistic endeavors. |
Нет, я здесь, чтобы поддержать любимых учеников и их творчество. |
These pilots have all contributed important lessons on how the United Nations can provide a coordinated response to Member States in supporting the achievement of national priorities on gender equality. |
Эти экспериментальные проекты помогли извлечь важный опыт в отношении того, каким образом Организация Объединенных Наций может разработать скоординированные ответные меры для государств-членов, чтобы поддержать их в выполнении национальных приоритетных задач в области гендерного равенства. |
The Dominican Republic had launched a programme of solidarity in order to combat poverty, supporting incomes and investing in human capital. |
Доминиканская Республика начала программу солидарности в целях борьбы с нищетой, призванную поддержать необходимый уровень доходов и обеспечить инвестиции в человеческий капитал. |