Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Supporting - Поддержать"

Примеры: Supporting - Поддержать
He also encouraged them to maintain their engagement with Guinea-Bissau and to join Angolan bilateral initiatives in supporting national efforts. Он также рекомендовал им продолжать взаимодействовать с Гвинеей-Бисау и поддержать ангольские двусторонние инициативы в поддержку предпринимаемых на национальном уровне усилий.
The second point is supporting its post-disaster reconstruction in response to the cholera epidemic. Второе положение заключается в том, чтобы поддержать провидимое после бедствия восстановление в условиях эпидемии холеры.
I can assure you that you will find the United Kingdom a constructive partner in supporting your efforts. Могу заверить Вас в том, что в лице Соединенного Королевства Вы найдете конструктивного партнера, готового поддержать Ваши усилия.
He urged Member States to support adherence to the principles of the Charter by supporting the amendment. Оратор настоятельно призывает государства-члены поддержать приверженность принципам Устава и голосовать за поправку.
Africa has strong political will to handle them, and any interventions should be aimed at supporting African initiatives to find peaceful solutions. У Африки есть для этого твердая политическая воля, и любое вмешательство извне должны быть направлено на то, чтобы поддержать африканские инициативы по поиску мирных решений.
IOM was committed to supporting the success of such inter-State and multi-stakeholder dialogues and cooperation. МОМ готова поддержать успехи, достигнутые в ходе таких межгосударственных и многосторонних диалогов и сотрудничества.
ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. МОТ намерена поддержать эти усилия и поэтому работает в направлении расширения эффективных партнерских отношений.
He called on other delegations to join his own in supporting a strong resolution on the subject. Оратор обращается к другим делегациям с призывом присоединиться к его делегации и поддержать сильную резолюцию по этому вопросу.
TMG recommends supporting this submission of OASIS BPSS to ISO. ГММ рекомендует поддержать это представление ССБП ОРССИ для рассмотрения ИСО.
In this context, Indonesia has no objection to supporting the adoption of the above-mentioned agenda for 2007. В этом контексте у Индонезии нет возражений на тот счет, чтобы поддержать принятие вышеупомянутой повестки на 2007 год.
More than 60 parties have committed themselves to supporting the initiative either financially or by extending protected-area coverage. Более 60 сторон Конвенции взяли на себя обязательство поддержать данную инициативу в финансовом отношении или расширив площади охраняемых территорий.
I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. Я призываю Ассамблею с реализмом отнестись к этому необратимому ходу событий и безоговорочно признать и поддержать Республику Косово.
Those considerations prevented us from supporting the draft resolution. Все вышеизложенное не позволило нам поддержать проект.
The international community must now back those words with actions, by supporting initiatives that increase UNAMA's effectiveness. Теперь международное сообщество должно подкрепить свое слово делом и поддержать инициативы по повышению эффективности МООНСА.
He suggested that the international community explore the possibility of supporting a human rights monitoring entity led by Congolese civil society. Он предложил международному сообществу найти возможность поддержать создание органа по наблюдению за правами человека полностью на основе конголезского гражданского общества.
The Secretary-General appealed to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting the mission of the Joint Special Envoy. Генеральный секретарь обратился к Совету Безопасности с просьбой решительно и сообща выступить с требованием о прекращении насилия и поддержать миссию Совместного специального посланника.
Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. Кроме того, Мексика признает важность поддержания обороноспособности государств на как можно более низком уровне вооруженности, считая это способом поддержать региональный и международный мир и безопасность.
The sentence would then continue: "and that those countries thus felt more comfortable supporting the temporary option of the designation of the PCA". В этом случае продолжение предложения будет следующим: "и поэтому эти страны считают более уместным поддержать вариант временного назначения ППТС".
Taking note of the proposal of the Committee on Trade and Investment supporting a regional agreement on electronic trade data and document exchange, принимая к сведению предложение Комитета по торговле и инвестициям поддержать региональное соглашение об обмене электронными торговыми данными и документами,
I urge the partners of Somalia to recommit themselves to supporting the three-year humanitarian appeal to build the capacity of Somali communities and authorities to prevent future humanitarian catastrophes. Я настоятельно призываю партнеров Сомали вновь взять на себя обязательство поддержать рассчитанный на три года призыв об оказании гуманитарной помощи, с тем чтобы сомалийцы и сомалийские власти обрели способность предотвращать гуманитарные катастрофы в будущем.
She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия, оказав соответствующую поддержку правительству.
We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. Мы призываем государства-члены поддержать наши усилия по оказанию поддержки в наращивании потенциала МООНСИ.
No, I'm just here supporting the students I love and their artistic endeavors. Нет, я здесь, чтобы поддержать любимых учеников и их творчество.
These pilots have all contributed important lessons on how the United Nations can provide a coordinated response to Member States in supporting the achievement of national priorities on gender equality. Эти экспериментальные проекты помогли извлечь важный опыт в отношении того, каким образом Организация Объединенных Наций может разработать скоординированные ответные меры для государств-членов, чтобы поддержать их в выполнении национальных приоритетных задач в области гендерного равенства.
The Dominican Republic had launched a programme of solidarity in order to combat poverty, supporting incomes and investing in human capital. Доминиканская Республика начала программу солидарности в целях борьбы с нищетой, призванную поддержать необходимый уровень доходов и обеспечить инвестиции в человеческий капитал.