Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Supporting - Поддержать"

Примеры: Supporting - Поддержать
In closing, the Non-Aligned Movement hopes that all delegations will be able to join us in supporting the four draft resolutions on which action will be taken very shortly. В заключение, Движение неприсоединения выражает надежду на то, что все делегации смогут вместе с нами поддержать четыре проекта резолюции, решения по которым будут приниматься в самое ближайшее время.
Similarly, the Commission must persuade the development stakeholders to bring their actions into line with a strategy of political and security stabilization by supporting overall efforts to enhance the coherence of the Organization as a whole. При этом Комиссия должна убедить партнеров по развитию в необходимости привести предпринимаемые ими действия в соответствие со стратегией стабилизации в области политики и безопасности и поддержать общие усилия по обеспечению слаженности работы всей Организации.
The United Nations is called upon to redouble its efforts to strengthen and raise the level of interfaith and interreligious dialogue by supporting the outcomes and findings of the numerous initiatives and conferences in this field. Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия, чтобы упрочить и поднять на новый уровень межконфессиональный и межрелигиозный диалог, а также поддержать итоговые решения и выводы, согласованные в рамках многочисленных инициатив и конференций, посвященных этому вопросу.
Egypt will make the utmost effort to promote the balanced implementation of that agreement, with a view to supporting the non-proliferation regime and the initiatives that were launched in that regard. Египет приложит все силы для обеспечения сбалансированного подхода к выполнению данного соглашения, чтобы поддержать режим нераспространения и осуществление связанных с этим инициатив.
And frankly, this hospital should be supporting more of that, and I will say that to anyone who will listen, even the Chancellor of the university himself. И честно говоря, больнице следовало бы поддержать эту работу охотнее, и я готова сказать это любому, кто послушает, даже самому ректору университета.
Today, the lenders' community was considering innovative tools such as counter-cyclical loans, which were aimed at supporting budgetary efforts to even out expenditure by linking debt repayment to the price of the main exported or imported commodities. Сегодня сообщество кредиторов занимается изучением таких новаторских инструментов, как "контрциклические" займы, которые нацелены на то, чтобы поддержать бюджетные усилия по выравниванию уровня расходов посредством увязывания погашения долгов с ценой на основные экспортируемые или импортируемые сырьевые товары.
In Burundi, the PBC has helped to support regional efforts to maintain momentum in the peace process, in which there have been many positive developments, and is now closely engaged in supporting the upcoming elections. В Бурунди КМС помогла поддержать региональные усилия по сохранению динамики мирного процесса, в ходе которого было сделано немало полезного, и сейчас ведет большую работу по поддержке предстоящих выборов.
The adoption of resolution 63/311 clearly demonstrates Member States' will to move forward in supporting greater effectiveness in all five areas of system-wide coherence and represents a call to the Secretary-General and the wider United Nations to support these efforts. Принятие резолюции 63/311 четко демонстрирует желание государств-членов продвигаться вперед в деле содействия повышению эффективности по всем пяти направлениям общесистемной слаженности и является призывом к Генеральному секретарю и более широкой системе Организации Объединенных Наций поддержать эти усилия.
Egypt stands ready to fully and immediately support a programme of work that takes such matters effectively into consideration, and calls upon member States to consider the merits of supporting a similar approach. Египет готов в полной мере и незамедлительно поддержать программу работы, которая действенно принимала бы во внимание такие вопросы, и призывает государства-члены рассмотреть достоинства поддержки аналогичного подхода.
This was an opportunity to strengthen and support the work of ICW in empowering and supporting women in the Asia Pacific region. Это мероприятие дало возможность поддержать и укрепить работу МСЖ по расширению прав и возможностей женщин Азиатско-Тихоокеанского региона и по оказанию им помощи.
The Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea reported on the status of the trust fund established for the purpose of supporting the operations of the first five-year cycle of the Regular Process. Директор Отдела по вопросам океана и морскому праву сообщил о состоянии целевого фонда, учрежденного с целью поддержать мероприятия первого пятилетнего цикла Регулярного процесса.
One delegate expressed his appreciation for the secretariat's presentation and for the work done in Aceh Selatan which, in his opinion, had been a success in supporting local communities and which should be extended to other provinces of Indonesia. Один из делегатов дал высокую оценку сделанному секретариатом сообщению и его успешной работе в провинции Ачех, которая, по его мнению, позволила поддержать местные общины и которую следует налаживать и в других провинциях Индонезии.
ERI recommended developing and supporting consultative mechanisms, including the existing ones, whereby children and young people can communicate to the government their concerns and make suggestions concerning their rights and how to better promote and protect them. ЭРИ рекомендовала проработать и поддержать консультативные механизмы, включая уже существующие, с помощью которых дети и молодежь могут сообщать правительству о своих проблемах и вносить предложения о своих правах и путях их оптимального поощрения и защиты.
To protect UN/CEFACT's efforts to standardize data definitions undertaken since the mid 1980's, the UNECE secretariat recommends supporting the public review of the revision of UNTDED (ISO 7372) and submitting the revision for approval to the Plenary. С тем чтобы сохранить результаты усилий, осуществлявшихся СЕФАКТ ООН с середины 80х годов в целях стандартизации определений данных, секретариат ЕЭК ООН рекомендует поддержать процесс проведения публичного обзора пересмотренного варианта СЭВДООН (ИСО 7372) и представить его на утверждение Пленарной сессии.
We are committed to supporting any and all reform solutions that stand a chance of receiving consensus from the majority of Member countries, including the Peacebuilding Commission, the Human Rights Council and the expansion of the Security Council. Мы готовы поддержать любые решения по реформе, способные получить консенсус большинства государств-членов, касающиеся, в частности, Комиссии по миростроительству, Совета по правам человека и расширения Совета Безопасности.
Her delegation was firmly committed to supporting the recommendation of the Economic and Social Council and the General Assembly to declare a second International Decade of the World's Indigenous People and to taking an active part in the evaluation of the results of the first Decade. Делегация Кубы заявляет о своей твердой готовности поддержать рекомендацию Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее о провозглашении второго Международного десятилетия коренных народов мира, а также о своей готовности активно участвовать в оценке результатов первого Десятилетия.
They highlighted ways of supporting the integration of sustainable tourism policies in local and national development plans, giving due consideration to the roles of the various ministries and subregional and local level governmental bodies. Они обратили внимание на то, как можно поддержать интеграцию политики в области устойчивого туризма в местные и национальные планы развития, уделив должное внимание роли различных министерств и субрегиональных и местных органов управления.
At the same time, allow me to thank President Han, through you, for calling this timely debate on agenda item 49 and to assure him that we are looking forward to supporting him and both Vice-Chairmen during the coming year. Одновременно позвольте мне через Вас поблагодарить Председателя Хана за организацию этого своевременного обсуждения пункта 49 повестки дня и заверить его в том, что мы с надеждой рассчитываем поддержать его и обоих заместителей Председателя в предстоящем году.
Geoffrey and Matilda were in Anjou, rather awkwardly supporting the rebels in their campaign against the royal army, which included a number of Matilda's supporters such as Robert of Gloucester. Жоффруа и Матильда были в Анжу, довольно неуклюже пытаясь поддержать повстанцев против королевской армии, в которой были и сторонники Матильды, такие как Роберт Глостерский.
In accordance with its principles of official development assistance, Japan has substantially increased its assistance to Nicaragua in recent years, with a view to supporting its efforts to achieve democratization and economic reform. В соответствии с принципами официальной помощи в целях развития в последние годы Япония существенно расширила свою помощь Никарагуа, с тем чтобы поддержать усилия этой страны по демократизации и проведению экономической реформы.
My delegation wishes to join other members of the Group of 77 in supporting the views which were articulated by the Ambassador of Algeria, speaking on behalf of the Group of 77. Моя делегация хотела бы присоединиться к другим членам Группы 77 и поддержать мнение, выраженное послом Алжира, говорившего от имени Группы 77.
He wondered what reasons the delegation of Uzbekistan, for example, could have for supporting the blockade imposed against Cuba and for co-sponsoring the draft resolution. Спрашивается, какие причины побудили, например, узбекскую делегацию поддержать объявленную в отношении Кубы блокаду и стать соавтором этой резолюции?
Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. Япония предоставляет свои войска в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением с целью поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Mr. Strohal (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the forthcoming elections in Nigeria were a core element in establishing democracy and the rule of law; the European Union was fully committed to supporting that process. Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что предстоящие выборы в Нигерии являются одним из основных элементов процесса установления демократии и господства права; Европейский союз полностью готов поддержать этот процесс.
In January 1997, an appeal for projects was launched at regional and departmental level, with a view to supporting projects in branches of an activity, enterprises and institutions that promote access to or the development of skilled jobs for women. Кроме того, в январе 1997 года в регионы и департаменты поступило обращение с призывом о проектах, цель которого заключалась в том, чтобы в отраслях, на предприятиях и в учреждениях поддержать разработку проектов, направленных на облегчение или расширение доступа женщин к должностям достаточно высокой квалификации.