At the same time, the Chair's summary provided a comprehensive overview of regional progress in advancing in respective areas of sustainable development and served as regional input into the global discussions. |
При этом резюме Председателя предоставляло всеобъемлющий обзор регионального прогресса в продвижении в соответствующих областях устойчивого развития и служило в качестве регионального вклада в глобальные дискуссии. |
It also contains a summary of major intergovernmental meetings of relevance to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum insofar as those relate to the development of a strategic approach to international chemicals management and the promotion of sustainable consumption and production patterns. |
В нем также содержится краткий обзор крупных межправительственных совещаний, имеющих отношение к Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров, в той мере, в какой они связаны с разработкой стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и оказанием содействия использованию устойчивых моделей потребления и производства. |
Jordan welcomes the report submitted by the ICC to the General Assembly, which contains a summary of the significant achievements that have been made within a very brief period of time. |
Иордания приветствует доклад МУС, представленный Генеральной Ассамблее, в котором содержится краткий обзор знаменательных достижений за весьма короткий промежуток времени. |
This Partsection gives an overview or summary of UNHCR's budget for 2006, with an indication of 2004 expenditure and revised 2005 needs (both programme and support). |
В настоящей части дается общий обзор или резюме бюджета УВКБ на 2006 год с указанием расходов в 2004 году и скорректированных потребностей на 2005 год (как по программам, так и по поддержке программ). |
Instead, the overview of each section includes, as appropriate, summary information on the role of the intermediate activity of international cooperation and inter-agency coordination and liaison as part of the overall strategy for the implementation of the programme. |
Вместо этого обзор по каждому разделу включает, при необходимости, сводную информацию о роли вспомогательной деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и взаимодействия в рамках общей стратегии осуществления программы. |
This is the second time that a brief analytical summary has been included in the report; although insufficient, it marks a step forward towards the objective of providing genuinely substantive reports on the Security Council's work. |
Вот уже второй раз в доклад включен краткий аналитический обзор, который, хотя и является недостаточным, все же знаменует собой шаг вперед к достижению цели предоставления действительно значимых докладов о работе Совета Безопасности. |
This is a summary of the settings that are associated with your phone. You can always fine-tune these settings later in the device configuration dialog. |
Это обзор настроек для вашего телефона. Вы всегда можете настроить это позже в диалоге настроек устройства. |
For each country, there exists a summary providing an overview of each of these themes and, in particular, recent developments. |
По каждой стране существует обзор, в котором содержится краткая информация по каждой из этих тем и, в частности, по последним событиям. |
The Working Group's report to the General Assembly at its fiftieth session can be described as a satisfactory summary of its recent activity, even though, given the rule of consensus, it understandably omits important details and falls short of reflecting certain trends. |
Доклад, представленный Рабочей группой Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, можно рассматривать как удовлетворительный обзор ее деятельности за последнее время, хотя, учитывая правило консенсуса, в нем по понятным причинам были опущены важные детали и не затрагивались некоторые тенденции. |
From the summary he made while chairing a meeting of the International Monitoring Committee, the following conclusions made be drawn: |
Обзор, проведенный им на заседании Международного комитета по наблюдению, состоявшемся под его председательством, позволяет сделать следующие выводы: |
At this critical juncture of his mandate, the Special Rapporteur has attempted to provide a comprehensive summary of activities undertaken since his appointment and highlighted emerging issues that require the attention of the Commission and the human rights community worldwide. |
На этом исключительно важном этапе действия его мандата Специальный докладчик попытался дать всеобъемлющий обзор той работы, которая была проделана с момента его назначения, и высветил возникающие проблемы, которые требуют внимания со стороны Комиссии и всемирного правозащитного сообщества. |
John Carmack added the idea of a genius child protagonist saving the world, and Hall quickly created a short summary for the game: a dramatic introduction about eight-year-old genius Billy Blaze, defending the Earth with his spaceship. |
Джон Кармак поделился идеей о гениальном ребёнке-герое, спасающем мир, и Холл быстро подготовил для игры краткий обзор: драматическое введение о восьмилетнем гении Билли Блейзе, защищающем Землю со своим космическим кораблём. |
The report starts with a general overview to identify the environmental, social and economic impact of present production and consumption patterns with a view to assisting Governments in establishing national priorities, followed by a summary of the results of recent projections and perspective studies. |
В начале доклада в целях определения экологического, социального и экономического воздействия, оказываемого нынешними структурами производства и потребления, приводится общий обзор, призванный помочь правительствам в установлении национальных приоритетов, а затем кратко излагаются результаты последних перспективных расчетов и исследований. |
It has not been possible in this report to make a comprehensive synthesis and review of all literature for the purpose of presenting this summary of the state of the Antarctic environment. |
Объем настоящего доклада не позволил провести всеобъемлющий обзор и анализ всей литературы для представления настоящего резюме о состоянии окружающей среды в Антарктике. |
The annexes contain a draft declaration of principles on human rights and the environment, an overview of consultations with non-governmental organizations and a summary of national legislation and practices compiled by the Special Rapporteur, essentially on the basis of replies by Governments. |
В качестве приложений в доклад включены проект декларации принципов в области прав человека и окружающей среды, обзор консультаций с неправительственными организациями и краткое изложение национальных норм и практики, рассмотренных Специальным докладчиком на основе ответов правительств. |
The annex to the present document contains, in tabular format, the summary of recommendations as presented in the report of the Board of Auditors for 1992-1993. |
В приложении к настоящему документу содержится, в виде таблицы, сводный обзор рекомендаций, представленных в докладе Комиссии ревизоров за двухгодичный период 1992-1993 годов. |
It should include a concise analysis of decisions taken and a summary of the Council's discussions and debates on each substantive issue covered during the period under consideration. |
В нем должен даваться сжатый анализ принятых решений и краткий обзор прошедших в Совете обсуждений и прений по каждому крупному вопросу, обсуждавшемуся за рассматриваемый период. |
The following paragraphs provide a summary overview of the policy and strategy issues contained in the annual report which have a bearing on the Organization's follow-up to General Assembly resolution 50/120. |
В настоящем документе содержится краткий обзор воп-росов политики и стратегии, которым посвящен еже-годный доклад и которые имеют отношение к деятель-ности Организации по выполнению резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи. |
The first two chapters contained, respectively, the usual introductory information and a summary of the proceedings; chapter III contained the Ad Hoc Committee's recommendations. |
В двух первых главах приводятся, соответственно, обычная информация вводного характера и обзор проведенной работы; в главе III изложены рекомендации Специального комитета. |
Some further conclusions may be drawn on the basis of the information received from Governments and non-governmental organizations, a summary of which is given in the annexes to this report. |
На основании информации, которая была получена от правительств и неправительственных организаций и краткий обзор которой представлен в приложениях к настоящему докладу, можно сделать также еще следующие выводы. |
The present report provides an overview of the dimensions of illicit trafficking in motor vehicles and a summary of the responses received from States and relevant organizations pursuant to Economic and Social Council resolution 1995/27. |
В настоящем докладе приводится общий обзор аспектов незаконного оборота транспортных средств и резюме ответов, полученных от государств и соответствующих организаций согласно резолюции 1995/27 Экономического и Социального Совета. |
Annex II to the present document provides a summary of the preparatory work undertaken in advance of the current session, including the preparation and review of an annotated list of emerging policy issues suggested by stakeholders. |
В приложении II к настоящему документу представлен краткий обзор подготовительной работы, проведенной в преддверии нынешней сессии, включая подготовку и обзор аннотированного перечня возникающих вопросов политики, предложенных участниками. |
A forthcoming study made available to the Panel by the Small Arms Survey, a Geneva-based NGO, provides a well-documented summary overview of known seizures of weapons by the RUF. |
Исследование, предоставленное Группе базирующейся в Женеве неправительственной организацией «Смол армз сервей», содержит хорошо документированный краткий обзор известных случаев захвата оружия силами ОРФ. |
It would also be useful to have a summary of the data that had been compiled in 2004 on the access of foreigners to education, housing, employment, health, and social security. |
Было бы также целесообразно получить краткий обзор по данным о доступе иностранцев к образованию, жилью, работе, здравоохранению и социальной безопасности, собранным в 2004 году. |
Table 2 presents a summary of the use of resources by CCC, MSC-E and MSC-W. This overview is based on the detailed information prepared by the centres and presented to the EMEP Bureau. |
В таблице 2 представлена краткая информация об использовании ресурсов КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З. Этот обзор основывается на подробной информации, подготовленной центрами и представленной в Президиум ЕМЕП. |