The Chairperson-Rapporteur gave a brief summary of the consultations he had had with representatives of Governments and of indigenous organizations on the organization of work. |
Председатель-докладчик представил краткий обзор результатов консультаций, которые он провел с представителями правительств и организаций коренных народов по вопросу организации работы. |
Since many ECE countries may not be aware of the current status of work on the revision, a summary overview is provided here. |
Поскольку многие страны ЕЭК могут быть не осведомлены о текущем этапе работы по пересмотру, в настоящем разделе приводится краткий обзор итогов этой работы. |
While the above summary does not entirely cover all controlled deliveries actually conducted during 1996, it is assumed that the geographical distribution of such cases is indicative of the prevailing situation. |
Хотя представленный выше краткий обзор не охватывает абсолютно все контролируемые поставки, фактически проведенные в течение 1996 года, допускается, что географическое распределение таких случаев достаточно точно отражает реальное положение. |
In the next stage of reporting, a summary of the results of the Commission's deliberations would be added for the consideration of the Economic and Social Council. |
На следующем этапе представления отчетности на рассмотрение Экономического и Социального Совета выносился бы также краткий обзор результатов работы Комиссии. |
This chapter presents a summary of ECE work related to the Mediterranean and an overview of the most recent activities undertaken in the subregion by other international organizations and institutions. |
В настоящей главе содержатся резюме деятельности ЕЭК, связанной со Средиземноморьем, и общий обзор самых последних мероприятий, осуществленных в этом субрегионе другими международными организациями и учреждениями. |
As a conclusion to this summary of events in the Great Lakes region, I wish to highlight two issues. |
Завершая этот краткий обзор событий в районе Великих озер, я хотела бы подчеркнуть два момента. |
At the apex of the reporting framework is strategic information that sets the stage for interpreting the report's findings and provides a summary overview of performance. |
Верхний уровень иерархии отчетности занимает стратегическая информация, дающая возможность для толкования сделанных в докладе выводов и представляющая собой краткий обзор проделанной работы. |
This summary paper gives a brief overview of the implications of ICT for economic and social development in the member countries of the Economic Commission for Europe and suggests appropriate policy responses. |
В этом кратком документе дается беглый обзор последствий ИКТ для социально-экономического развития в странах-членах Европейской экономической комиссии и предлагаются соответствующие политические ответные меры. |
UNCDF microfinance outcomes, performance scores and summary assessments are presented in table 2, followed by a general review. |
Данные о результатах деятельности ФКРООН в области микрофинансирования, показателях деятельности и резюме оценок представлены в таблице 2, после которой следует общий обзор. |
The second section comprises a review of progress and lessons learned, which provides a summary of accomplishments and notes the shortfalls since the 1990 World Summit for Children. |
Во втором разделе содержится обзор прогресса и усвоенных уроков, где дается резюме достигнутого и отмечаются недостатки в период со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
General overview, including summary information on emission trends |
Общий обзор, включая краткую информацию о тенденциях выбросов |
The note also contained a summary review of the current working methods of the Commission and its working groups and suggestions for their review. |
В записке также приводятся краткий обзор нынешних методов работы Комиссии и ее рабочих групп, а также предложения относительно их пересмотра. |
The following paragraphs contain a brief outline of the meetings held and a summary of the discussions at each meeting, and sets out some general observations. |
В последующих пунктах приводится краткий обзор состоявшихся встреч и резюме дискуссий, проведенных на каждой встрече, а также излагается ряд общих замечаний. |
The report, which provided a summary of the Committee's activities during the previous 90 days, was adopted by the Council at a formal meeting. |
Этот доклад, в котором содержался краткий обзор деятельности Комитета за предыдущие 90 дней, был утвержден Советом на официальном заседании. |
The following is a summary of the outline of the workshop and some of the many salient points discussed or raised during the sessions. |
Ниже приводится краткий обзор основных результатов работы семинара и некоторых из тех многочисленных важных вопросов, которые обсуждались или затрагивались на заседаниях. |
To support this effort, it requested the secretariat to prepare a summary of available long-term governance options for discussion and consideration at their fourth session in October 2007. |
В поддержку своего предложения Группа просила секретариат подготовить обзор возможных вариантов долгосрочного управления для их обсуждения и рассмотрения на четвертой сессии в октябре 2007 года. |
It had therefore been unable to deliver conclusive findings, but the Secretariat had provided a summary of the practices of the Member States which had reported. |
Поэтому она не смогла сделать окончательные выводы, однако Секретариат представил обзор практики тех государств-членов, которые представили свои ответы. |
The present document provides a brief summary of the discussions and recommendations for action at the regional and subregional levels and seeks the Committee's guidance on the role of the secretariat in implementing them. |
В настоящем документе содержится краткий обзор обсуждений и рекомендаций для деятельности на региональном и субрегиональном уровнях и испрашиваются указания Комитета относительно роли секретариата в их осуществлении. |
This inventory will include a brief summary describing how it differs from previous inventories, describing the principal features of new information included and discussing the uncertainties inherent in the inventory. |
Этот кадастр будет включать краткий обзор элементов, по которым он отличается от предыдущих кадастров, описание основных характеристик новой включенной информации и анализ факторов неопределенности, относящихся к кадастру. |
This section of the report contains a summary of the views of Parties and relevant organizations on the NAPA process, including preparation and implementation. |
В настоящем разделе доклада сделан обзор мнений Сторон и соответствующих организаций по процессу НПДА, включая их подготовку и осуществление. |
When fully operational, the page will provide the media and others interested in the United Nations with a summary of breaking news on all the major events and activities of the day. |
Когда работа над созданием этой странички будет завершена, органы массовой информации и все другие, кто проявляет интерес к Организации Объединенных Наций, смогут находить на этой страничке краткий обзор важнейших новостей, касающихся всех крупных событий и мероприятий, происшедших за день. |
SCOPE OF THE REPORT Chapter III of this document provides a summary of the inputs of Parties to the review of the effectiveness of the financial mechanism. |
В главе III настоящего документа приводится резюме вклада Сторон в обзор эффективности финансового механизма. |
The sections below provide a summary of the IPF/IFF proposals for action concerning monitoring, assessment and reporting and give an overview of the major related activities. |
В нижеследующих разделах содержится резюме практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся контроля, оценки и отчетности, и общий обзор соответствующих основных мероприятий. |
This review by Bank staff, includes a summary of external assessment of participation in PRSPs carried out by a number of non-Bank institutions, including civil society organizations. |
Этот обзор сотрудников Банка содержит резюме нынешней оценки участия в подготовке ДССН, проведенной рядом не связанных с Банком учреждений, включая организации гражданского общества. |
The report concludes with views on possible activities under the work programme and a brief summary on the main themes identified in the submissions. |
В заключительной части приведены мнения по возможным видам деятельности в рамках программы работы, а также дается краткий обзор основных тем, предложенных в представленных материалах. |