This note includes a short summary of the state of the matter in each of the four topics indicated above, as well as key legal and regulatory issues, relating thereto, for consideration by the Commission. |
В настоящей записке представлен краткий обзор положения дел в каждой из четырех вышеупомянутых областей и связанных с ними вопросов правового регулирования, которые предлагается рассмотреть Комиссии. |
As regards the expected inputs to the revision of the Protocol, the Co-Chairs stressed that in the field of mobile sources the Group lacked expertise and therefore could only provide a summary of the relevant EU legislation. |
Что касается ожидаемых материалов для пересмотра Протокола, то сопредседатели отметили, что Группе не достает экспертных знаний в области мобильных источников, и поэтому она может представить лишь обзор соответствующего законодательства ЕС. |
This paper was written to provide a summary of national practices and challenges in legal responses to trafficking in human beings for labour exploitation, and is illustrated with cases reported in the OSCE Region. |
В документе дается краткий обзор национальной практики и проблем в сфере принятия уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми в целях эксплуатации их труда и приводятся примеры конкретных случаев, отмеченных в регионе ОБСЕ. |
What follows are a summary of the report on the economy of the country in 2006 and an overview of the performance of the first two years of the 4th development plan. |
7.1 Ниже приводится резюме доклада об экономическом положении страны в 2006 году и обзор выполнения за первые два года в рамках четвертого плана развития. |
The following is a summary of the University's activities during 2010 and early 2011: |
Ниже представлен краткий обзор деятельности Университета в 2010 году и в начале 2011 года: |
An overview and summary of the submissions was prepared by the secretariat and was then reviewed by participants in informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008. |
Секретариат подготовил обзор и резюме представленных материалов, которые были проанализированы участниками в ходе неофициальных обсуждений, состоявшихся в Риме 2324 октября 2008 года. |
We have prepared two implementation reports, and this year we compiled an overview of our achievements to date, the summary of which is currently available, including at this meeting. |
Мы подготовили два отчета о ходе осуществления ЦРТ, а в этом году составили обзор наших достижений по состоянию на сегодняшний день, краткое изложение которого распространялось, в частности, и для этого заседания. |
A separate section for contributions by NHRIs accredited with "A" status by the International Coordinating Committee of the State under review will be included in the summary of information provided by the relevant stakeholders. |
Краткие сведения, представляемые соответствующими заинтересованными сторонами, будут включать специальный раздел для информации НПЗУ, аккредитованных со статусом категории "А" Международным координационным комитетом государства, по которому проводится обзор. |
A summary of the information provided on this subject in Chile's previous report is included below: |
Далее приводится краткий обзор сведений, предоставленных в этом отношении в предыдущем докладе. |
Chapter 1, the introduction, would outline the purpose and structure of the NIP, including a summary of the Stockholm Convention, its aims and its obligations. |
В Главе 1 "Введение" будут представлены задачи и структура НПВ, включая краткий обзор Стокгольмской конвенции, ее цели и обязательства по ней. |
It presents a summary of the work undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime in areas covered by the resolution and provides recommendations for further action. |
В нем представлен краткий обзор работы, проведенной Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в областях, охваченных этой резолюцией, и представлены рекомендации по дальнейшей деятельности. |
In response to resolution 2006/36, the report provides a summary of progress made so far in building capacities of staff of the United Nations system in gender mainstreaming and highlights the related challenges. |
Во исполнение резолюции 2006/36 в докладе содержится краткий обзор прогресса, уже достигнутого в деле расширения возможностей сотрудников системы Организации Объединенных Наций в области учета гендерных аспектов, и освещаются связанные с этим проблемы. |
Translations of the entire text of the CEDAW and a summary of the periodic report were undertaken in 2003, and distributed to all branches of national and local government, and non-governmental organisations (NGOs). |
В 2003 году был сделан перевод полного текста КЛДОЖ и подготовлен краткий обзор периодического доклада, и они были разосланы всем подразделениям национальных и местных органов власти и неправительственным организациям (НПО). |
The Mesoamerican Diagnostic Document on Addictions is available, as well as a summary of consumption of tobacco, alcohol and other drugs in the Mesoamerican region. |
Подготовлены документ по мезоамериканской диагностике зависимости, а также краткий обзор по проблеме потребления табака, алкоголя и других наркотических средств в мезоамериканском регионе. |
The Committee also welcomes, in particular, the quality of the concise summary of principal findings and conclusions (A/63/169), which provides a useful overview of the Board's work. |
Комитет также приветствует, в частности, высокое качество краткого резюме основных выводов и заключений (А/63/169), в котором содержится полезный обзор работы Комиссии. |
This section of the note sets out a non-exhaustive summary of the implementation of measures to promote transparency and integrity in public procurement, noting where that work has been carried out in conjunction with the Secretariat. |
В настоящем разделе записки приводится краткий и неисчерпывающий обзор осуществления мер, направленных на повышение прозрачности и укрепление честности и неподкупности в области публичных закупок, с указанием случаев, когда такая работа велась совместно с Секретариатом. |
He made a brief historical summary of the developments registered in the Conference on Disarmament, as well as in the NPT Review Conference and in the General Assembly of the United Nations. |
Он провел краткий исторический обзор изменений, имевших место на Конференции по разоружению, а также на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
This section provides an overview of the procedural aspects of the work of the Consultative Process, followed by a summary of the outcomes of its first to ninth meetings. |
В настоящем разделе приведен обзор процедурных аспектов работы Консультативного процесса с последующим резюме итогов работы его первого-девятого совещаний. |
A summary review of the system structure involved (before the implementation of the Integrated Pension Administration System) is given below: |
Ниже приводится краткий обзор структуры используемых систем (до внедрения интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий): |
A summary of the Supreme Court decision is included in the Review of Jurisprudence in the Fifth Report of Canada on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Резюме решения Верховного суда включено в обзор судебной практики, содержащийся в пятом докладе Канады по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
That language was essential, he said, because the summary for decision makers was the only part of the report that had been negotiated to any extent in consultation with all stakeholders. |
Он сказал, что эта формулировка чрезвычайно важна, поскольку краткий обзор для лиц, принимающих решения, был единственной частью доклада, которая в определенной мере была обсуждена в рамках консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
This chapter contains an overview of the outcomes for each area of work, including a summary of the current status and lessons learned as well as of gaps and needs identified. |
В настоящей главе проводится обзор итогов работы в каждой области, включая резюме положения дел и извлеченных уроков, а также выявленных пробелов и потребностей. |
A summary of that Plan, prioritizing the strengthening of public institutions, local government and the justice system, was presented at a donors' conference in December 2007 in Paris. |
Краткий обзор этого плана, в котором приоритетное внимание уделяется укреплению государственных учреждений, местных органов власти и системы правосудия, был представлен на конференции доноров в декабре 2007 года в Париже. |
The Board remains of the view that the overview and summary currently included in the programme performance report does not provide appropriate analysis or highlight the key messages evidenced by the data in the report. |
Комиссия по-прежнему убеждена, что обзор и резюме, включенные в доклад об исполнении программ в его нынешнем формате, не содержат надлежащего анализа или информации по основным вопросам, подкрепляемым данными, представленными в докладе. |
In follow-up to resolutions 2087 (2013) and 2094 (2013), the Committee had adopted a summary of the main provisions of Security Council resolutions on the Democratic People's Republic of Korea in order to give Member States an overview of their obligations. |
Во исполнение резолюций 2087 (2013) и 2094 (2013) Комитет принял резюме основных положений резолюций Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике, с тем чтобы представить государствам-членам обзор их обязательств. |