In its decision 2013/3, the Executive Board reviewed the engagement of UNDP in direct budget support and pooled funding and agreed to a subsequent pilot period, 2013-2014. |
В своем решении 2013/3 Исполнительный совет пересмотрел вопрос об обязательствах ПРООН в рамках прямой бюджетной поддержки и объединенных фондов и согласовал последующий экспериментальный двухгодичный период 2013 - 2014 годов. |
In order to determine the objectives to be met by a peacekeeping operationPKO, the collection and subsequent analysis of preliminary information on the specific situation is are crucial. |
Для постановки целей, которые должны быть достигнуты конкретной ОПМ, решающее значение имеет сбор и последующий анализ предварительной информации о конкретной ситуации. |
Successful implementation of Umoja would realize immediate qualitative and subsequent quantitative benefits: for peacekeeping operations, in the 2016/17 budget cycle; and for the regular budget, from 2017 onwards. |
Успешное осуществление проекта «Умоджа» позволит получить незамедлительные качественные и впоследствии количественные выгоды: для миротворческих операций в бюджетном цикле 2016/17 годов; и для регулярного бюджета в 2017 году и в последующий период. |
However, subsequent improvements in data collection had greatly improved quality of routine data collection system and 2010 RH survey findings and official statistical reporting now closely match. |
Однако в последующий период удалось добиться существенного улучшения системы сбора данных по обычным каналам, и теперь результаты обследования РЗ 2010 года и данные официальной статистики очень близки. |
This Convention applies to subsequent assignments as if the subsequent assignee who exercises its right to assign were the initial assignor and as if the subsequent assignee to whom the assignment is made were the initial assignee. |
Настоящая Конвенция применяется к последовательным уступкам, как если бы последующий цессионарий, который осуществляет свое право уступки, являлся первоначальным цедентом и как если бы последующий цессионарий, которому сделана уступка, являлся первоначальным цессионарием. |
For example, positive results from technology transfer or deployment activities could lead to the nominating Party identifying a reduction in the quantity required for the subsequent year of the exemption. |
Например, положительные результаты мероприятий по передаче или внедрению технологии могут привести к сокращению Стороной, подающей заявку, требуемого количества на последующий год, на который распространяется исключение. |
The new financial crises of the 1990s and subsequent economic recessions in Asia, Latin America and the Russian Federation further demonstrated the social devastation that unrestrained and at times heavily speculative international capital flows, coupled with rigid macroeconomic policy, could bring. |
Новый финансовый кризис 90х годов и последующий экономический спад в Азии, Латинской Америке и Российской Федерации в очередной раз продемонстрировали опасность разрушительных социальных последствий, к которым могут привести неограниченные и зачастую сугубо спекулятивные международные потоки капитала в совокупности с жесткой макроэкономической политикой. |
Upon subsequent enquiry, the Committee was informed that the matter would be followed up by the Board during its upcoming audit, at which time an updated number would be available. |
В ответ на последующий запрос Комитету было сообщено о том, что этот вопрос будет рассмотрен Комиссией в ходе ее предстоящей ревизии, когда будут иметься обновленные данные о численности таких сотрудников. |
The Group supported the decision to prepare a budget in two parts, covering an initial six-month maintenance period and a subsequent six-month liquidation phase. |
Группа поддерживает решение о подготовке бюджета в двух частях, охватывающего первоначальный шестимесячный период поддержания деятельности и последующий шестимесячный этап завершения деятельности. |
3.1 The author claims that her deprivation of liberty by persons acting in an official capacity between 28 December 1998 and 6 February 1999 without charges, and the subsequent failure of the State party to investigate these acts, constitutes a violation of article 9 of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что лишение ее свободы лицами, находившимися при исполнении служебных обязанностей, в период с 28 декабря 1998 года по 6 февраля 1999 года без предъявления обвинений, и последующий отказ государства расследовать эти действия являются нарушениями статьи 9 Пакта. |
For me, it was green and the Political "new approach" Enabling like New production coming to the party Res Publica 2003rd and in the subsequent recession. |
Для меня он был зеленый и политическим "нового подхода" Включение как новые производственные ближайшие партии Res Publica 2003 - и в последующий спад. |
However, subsequent analysis have found Boreopteridae to be indeed "pteranodontian" ornithocheiroids, composed of Boreopterus, Zhenyuanopterus and Guidraco, while Feilongus is a relative of Gnathosaurus. |
Однако, последующий анализ показал, что Boreopteridae в действительности являются птеранодонтовыми орнитохейроидами - группой, состоящей из Boreopterus, Zhenyuanopterus и Guidraco, тогда как Feilongus является родственником Gnathosaurus. |
By including a trivial piece of false information in a larger work, it is easier to demonstrate subsequent plagiarism if the fictitious entry is copied along with other material. |
Включение простейшего фрагмента ложной информации в более крупный текст позволяет легче выявить последующий возможный плагиат, когда фиктивная запись копируется вместе с другим материалом. |
The villages often have one main street (šor) where each subsequent family house has auxiliary buildings and a spacious yard, as well as a water well. |
Деревни часто имеют одну главную улицу (šor), где каждый последующий дом семьи вспомогательное здание с просторным двором, а также колодец. |
When Kang appears to rescue his younger self, the subsequent fight results in Iron Lad being killed and Kang being erased from history while Victor destroys his future self rejecting his evil ways. |
Когда Канг появляется, чтобы спасти своего младшего я, последующий бой приводит к тому, что Железный Пареень убивается, а Канг стирается из истории, а Виктор уничтожает свое будущее, отказываясь от своих злых путей. |
Chinese President Hu Jintao's subsequent official visit to Washington in January 2011 was successful, but many Chinese editorialists complained that the US was trying to "contain" China and prevent its peaceful rise. |
Последующий официальный визит китайского президента Ху Цзиньтао в январе 2011 года был успешным, но во многих китайских передовых статьях были жалобы на то, что США пытаются "обуздать" Китай и помешать его мирному росту. |
However, the younger Hu's subsequent rise to power owed more to the patronage of Deng Xiaoping and other party elders than that of the elder Hu. |
Однако последующий рост молодого Ху во власти связано больше с наставничеством Дэн Сяопина, нежели у старшего Ху. |
However subsequent analysis suggests that the Hipparcos measurements were not precise enough to accurately determine the orbits, so the actual inclination and true mass of the planet remains unknown. |
Однако последующий анализ показал, что измерения «Гиппарха» не были достаточно точными для аккуратного определения орбиты, так что фактическое наклонение орбиты и истинная масса планеты оставались на тот момент неизвестными. |
Despite attempting to remain close to the original vision, the subsequent television series Stargate SG-1 (which began under an entirely independent development) developed the story along different lines, making no attempt to reconcile the plot lines of the books. |
Несмотря на то, что он пытался держать сюжетную линию близко к оригинальной идее, последующий телесериал «Звёздные врата: SG-1», разработанная истории по различным направлениям, никак не согласован с сюжетной линией из книги. |
A subsequent draft GEDCOM 5.5.1 specification was issued in 1999, introducing nine new tags, including WWW, EMAIL and FACT, and adding UTF-8 as an approved character encoding. |
Последующий проект GEDCOM 5.5.1 спецификации был выпущен в 1999 году, представляя девять новых тегов, в том числе WWW, EMAIL и FACT, и в качестве кодировки символов был утверждён UTF-8. |
Could be an inmate who's got contacts on the outside who's still banged up in prison where they took advantage of the move here and the subsequent chaos. |
Это мог быть заключенный, имеющий связи на свободе, но еще находящийся в тюрьме Они использовали в своих интересах случившееся здесь и последующий хаос. |
All proposals were based on the assumption that the work of the Constituent Assembly in drafting and adopting the Constitution, and the subsequent establishment of a new Cambodian Government, would be expeditiously completed. |
Все предложения основаны на той посылке, что работа Учредительной ассамблеи по разработке и принятию конституции и последующий процесс создания нового правительства Камбоджи завершатся в кратчайшие сроки. |
The Security Council considered the oral report of its fact-finding mission to Burundi that visited Bujumbura on 13 and 14 August 1994 and the subsequent briefing by the Secretary-General of the United Nations. |
«Совет Безопасности рассмотрел устный доклад своей миссии по установлению фактов в Бурунди, которая посетила Бужумбуру 13-14 августа 1994 года, а также последующий брифинг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
During wartime and under the subsequent military occupation, large tracts of Okinawan lands were expropriated by the Government of the United States, in contravention of the well-known 1907 Hague Warfare Regulations. |
Во время войны и в последующий период военной оккупации большие участки земель Окинавы были экспроприированы правительством Соединенных Штатов в нарушение хорошо известных Гаагских конвенций о законах и обычаях войны 1907 года. |
Under the leadership of the first Chairman of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions, Ambassador Anwarul Chowdhury (Bangladesh), the Working Group commenced discussions in May 2000 followed by more than 25 subsequent meetings. |
Под руководством первого Председателя неофициальной Рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, посла Анварула Чоудхури (Бангладеш) Рабочая группа приступила к обсуждениям в мае 2000 года и в последующий период провела более 25 заседаний. |