A subsequent single, "Kangaroo Court", was released on March 27, 2012. |
Последующий сингл «Kangaroo Court» был выпущен 1 мая 2012 года. |
The subsequent paralysis affects, principally, the intrinsic muscles of the hand and the flexors of the wrist and fingers . |
Последующий паралич поражает, преимущественно, глубокие мышцы кисти и сгибатели запястья и пальцев». |
The treaty for adoption of the draft statute might provide for its subsequent review and amendment in the light of later developments with regard to the Code. |
Договор о принятии проекта устава мог бы предусматривать его последующий пересмотр и внесение изменений с учетом последующих изменений в отношении кодекса. |
The Dayton Agreement and the subsequent introduction of the 60,000-strong Implementation Force (IFOR) created a new environment in which Tribunal investigators could work. |
Дейтонские соглашения и последующий ввод Сил по выполнению Соглашения (СВС) в составе 60000 человек создали новые условия для работы следователей Трибунала. |
The timing of subsequent vehicle tests has also been revised; private cars are not subject to testing until four years after registration. |
Сроки между периодическими проверками транспортных средств были пересмотрены следующим образом: легковые автомобили проходят последующий контроль через четыре года после их первоначального ввода в эксплуатацию. |
Actual procurement and delivery of those items were accomplished during the subsequent mandate period, resulting in savings during the period under review. |
Фактическая закупка и поставка этих предметов была произведена в последующий мандатный период, что привело к экономии средств в отчетный период. |
A third approach could be to ensure that not only the contents but also the structure and subsequent implementation of such agreements reflected the development objectives. |
Третий подход мог бы основываться на признании того, что не только содержание, но и сама структура и последующий процесс осуществления таких соглашений должны отражать цели развития. |
A preliminary version of the inventory will be completed by 1 July 1997 with the subsequent revision in the autumn. |
Предварительный вариант кадастра будет завершен к 1 июля 1997 года, а последующий дополненный вариант появится осенью. |
Both were considered follow-up, although the follow-up information provided within a year had higher priority than that which was included in the subsequent report. |
Оба вида сведений считаются последующими мерами, хотя информация о последующих мерах, представленная в течение года, более приоритетна, чем включенная в последующий доклад. |
The experience with reporting suggests that brief guidelines accompanying the URF would facilitate its completion and subsequent analyses. |
Опыт, накопленный в области представления докладов, дает основание полагать, что краткие руководящие принципы, прилагаемые к ЕФД, облегчили бы составление докладов и последующий анализ. |
C. Mandate given by the Conference of the Parties at its second session and subsequent reporting process |
Мандат, предоставленный Конференцией Участников на ее второй сессии, и последующий процесс отчетности |
As regards multi-supplier agreements, negotiations with suppliers are permitted if the subsequent purchase order is relatively large, or further quotations can be requested. |
Что касается соглашений с несколькими поставщиками, то переговоры с поставщиками разрешаются, если последующий закупочный заказ является относительно большим или если могут быть запрошены дополнительные котировки. |
The report of the five facilitators and the subsequent complementary report of the two ambassadors were widely welcomed in the Assembly as significant achievements. |
Доклад пяти координаторов и последующий дополнительный доклад двух послов получили широкую поддержку в Ассамблее и рассматривались в качестве важных достижений. |
We therefore believe that extreme care must be taken to ensure that calm and stability are maintained during the election process and during the subsequent constitutional building period. |
Поэтому мы считаем, что необходимо крайне внимательно подойти к обеспечению спокойствия и стабильности в ходе процесса выборов и в последующий период конституционного строительства. |
The subsequent mounting tension between the two population groups had culminated in a protracted civil war during which massive violations of human rights had occurred. |
Последующий рост напряженности в отношениях между этими двумя группами населения вылился в затяжную гражданскую войну, в ходе которой имели место массовые нарушения прав человека. |
The subsequent IDF air attack on Hizbullah positions in south Lebanon, in which no one was injured, was also regrettable. |
Последующий воздушный удар по позициям «Хезболлы» на юге Ливана, в ходе которого никто не пострадал, также достоин сожаления. |
a National GHG inventories prepared and reported for a subsequent year after the submission of a first GHG inventory. |
а Национальные кадастры ПГ подготовлены и указываются за последующий год после представления первого кадастра ПГ. |
This, coupled with the employment of qualitative analysis programmes offered by modern information technology applications, would further facilitate the provision and subsequent analysis of information on implementation. |
Это, а также применение программ количественного анализа, основанных на современных информационных технологиях, позволит еще более облегчить представление информации об осуществлении Конвенции и ее последующий анализ. |
Also, the subsequent phase of questions and answers and the necessary legislative process may take a very long time because of the lack of appropriate institutional and technical capacities. |
Кроме того, последующий этап ответов на вопросы и принятие необходимого законодательства могут занять очень много времени в силу отсутствия адекватного институционального и технического потенциала. |
The Panel notes that the Government of Kuwait has filed a claim for lost return on investments liquidated during the occupation and subsequent reconstruction period. |
Группа отмечает, что правительство Кувейта подало претензию в связи с потерей доходов от инвестиций, ликвидированных в период оккупации и последующий период восстановления. |
I should like also to express my appreciation to those Member States whose material and financial support made the deployment and subsequent withdrawal of ECOMOG possible. |
Я хотел бы также выразить свою признательность тем государствам-членам, чья материальная и финансовая поддержка сделала возможным развертывание и последующий вывод ЭКОМОГ. |
Delegates are invited to consider these questions and propose ideas, as well as offering to host the tour in 2000 or subsequent years. |
Делегатам предлагается рассмотреть эти вопросы и поделиться своими идеями, а также предложить организовать ознакомительную поездку в 2000 году или в последующий период. |
His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. |
Его подразделение будет сотрудничать с Управлением по правовым вопросам в связи с уточнением этого определения и включит уточненное определение в последующий доклад о ликвидации имущества. |
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. |
Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов. |
The Panel's findings in respect of the remaining six late filed claims will be included in a subsequent report of the Panel. |
Выводы Группы в отношении оставшихся шести претензий, представленных с опозданием, будут включены в последующий доклад Группы. |