Английский - русский
Перевод слова Subsequent
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Subsequent - Последующий"

Примеры: Subsequent - Последующий
If the prior secured creditor has not taken the steps necessary to make its security right fully effective against third parties, the subsequent creditor may reasonably assume that it has implicitly consented to the risk of subordination. Если предыдущий обеспеченный кредитор не предпринял необходимых шагов для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон в полном объеме, то последующий кредитор вполне обоснованно может полагать, что он косвенно согласился на риск субординации.
Advice in the preparation (and subsequent revision) of talking points used by the Secretary-General, statements, presentations and press conferences given by the Secretary-General Консультирование в процессе подготовки (и последующий просмотр) тезисов, используемых Генеральным секретарем, заявлений и материалов для презентаций и пресс-конференций Генерального секретаря
The same note applies as in tables 1 and 2: owing to the loss of the log files for a number of days during the time period, some numbers have been extrapolated by averaging the numbers from the previous and subsequent days. К этой таблице также относится замечание, которое было сделано для таблиц 1 и 2: вследствие утраты файлов за ряд дней в течение этого отрезка времени некоторые цифры являются экстраполированными, т.е. они были получены в результате усреднения данных за предыдущий и последующий дни.
The request indicates that Chad would then submit a subsequent request, the duration of which would be calculated at the beginning of 2011, taking into consideration the results of survey and planning activities. Запрос указывает, что Чад затем представит последующий запрос, продолжительность которого будет рассчитана в начале 2011 года, принимая во внимание результаты обследования и деятельности по планированию.
The three criteria represent a logical progression; one naturally begins with the text, followed by the context and then other matters, such as subsequent material and object and purpose of the treaty. Три критерия составляют логическую прогрессию: начинают, естественно, с текста, затем следует контекст, а потом и другие вещи, такие как последующий материал и объект и цель договора.
The need for UNECE to address housing and land management issues was initially linked to the housing shortage arising from the destruction of the Second World War, the cessation of construction activities in the war period and subsequent population growth. Необходимость рассмотрения ЕЭК ООН вопросов жилищного хозяйства и землепользования первоначально была связана с острой нехваткой жилья, явившейся результатом разрушений, причиненных Второй мировой войной, прекращения жилищного строительства во время войны и роста численности населения в последующий период.
The Ethics Office had considered 52 complaints of retaliation during the period August 2006 to July 2007 and 45 during the subsequent reporting period. Бюро по вопросам этики рассмотрело 52 жалобы на преследования в период с августа 2006 года по июль 2007 года и 45 жалоб - в последующий отчетный период.
My delegation is convinced that the second and subsequent rounds of the intergovernmental negotiations lacked the momentum afforded by decision 62/557 and the sterling qualities of the first round because States did not have a negotiating text before them. Наша делегация убеждена, что второй и последующий раунды межправительственных переговоров были лишены того импульса, который первоначально придало первому раунду решение 62/557, им не хватало его глубины и значимости в силу того, что у государств не было перед собой подлежащего согласованию текста.
Two years prior to the expiry of this policy and strategy (2010), the secretariat will prepare a draft, updated policy and strategy for the subsequent six-year term of 2013-2018. За два года до истечения срока реализации политики и стратегии (2010 год) секретариат подготовит проект обновленной политики и стратегии на последующий шестилетний период 2013-2018 годов.
(c) ensure that the subsequent UNICEF strategic planning cycle, covering the period from 2012 to 2015, will be aligned with the target date for the Millennium Development Goals; с) обеспечения того, чтобы последующий цикл стратегического планирования ЮНИСЕФ, охватывающий период с 2012 по 2015 годы, был согласован с целевыми сроками достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Thus, on previous occasions, on the basis of the reports and recommendations of the International Civil Service Commission and the Pension Board, a number of exceptional measures had been taken, such as the adoption and subsequent revision of the "Washington formula". Поэтому в предыдущих случаях на основе докладов и рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе и Правления Пенсионного фонда применялись исключительно меры, такие как принятие и последующий пересмотр «вашингтонской формулы».
Lebanon has witnessed momentous events, the foremost of which were the death of former Prime Minister Rafiq al-Hariri and subsequent withdrawal of Syrian forces from Lebanon, in addition to the acute tension that overtook relations between the two sisterly states, Syria and Lebanon. В Ливане произошли события исключительной важности, основными из которых стали смерть бывшего премьер-министра Рафика Аль-Харири и последующий вывод сирийских сил из Ливана, в дополнение к острой напряженности, возникшей в отношениях между двумя братскими государствами - Сирией и Ливаном.
In the present case, no effective remedies were available to the author to challenge the CEC ruling declaring his nomination invalid, nor could he challenge the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate before an independent and impartial body. В настоящем деле в распоряжении автора не было каких-либо эффективных средств правовой защиты, позволяющих ему оспорить решение ЦИК об объявлении его кандидатуры недействительной; он также не мог оспорить последующий отказ ЦИК зарегистрировать его в качестве кандидата в президенты в независимом и беспристрастном органе.
Upon the request of the project participants, the CDM Registry Administrator shall, after the end of a commitment period, carry over any CERs held in a reserve account for a CCS project activity to the subsequent commitment period. По просьбе участников проекта администратор реестра МЧР после завершения периода действия обязательств переносит любые хранящиеся на резервном счете ССВ, полученные благодаря деятельности по проектам УХУ, на последующий период действия обязательств.
a The numbers of ongoing missions reflect the total number of missions for which resources were reflected in the main report of the subsequent year, including missions funded through commitment authority during that year. а Число действующих миссий включает общее число миссий, ресурсы на финансирование которых нашли свое отражение в основном докладе о бюджете на последующий год, включая миссии, финансируемые в течение этого года за счет принятия обязательств на основе предоставленных полномочий.
The subsequent history of truth commissions speaks of the growing complexity of these four functions and of the attribution to commissions of new ones, as well as of the omission of the difference between actual functions and mere potentialities. Последующий опыт работы комиссий по установлению истины свидетельствует о нарастании сложности этих четырех функций и о наделении комиссий новыми функциями, а также об игнорировании различий между практическими функциями и сугубо теоретическими возможностями.
Proceedings initiated by an aggrieved supplier or contractor in the procuring entity, an independent body or a court against a decision or action of the procuring entity and any subsequent challenge or appeal to a competent body of the State against any decision taken in the challenge proceedings. Процедуры, возбуждаемые понесшим ущерб поставщиком или подрядчиком с целью обжалования решений или действий закупающей организации в самой закупающей организации, независимом органе или суде, а также любой последующий протест или апелляция, направляемые компетентному государственному органу в связи с решением, принятым в рамках процедуры оспаривания.
Even without the use of information from the interrogations carried out while Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were in detention in Djibouti or in the United States without access to legal advice, the subsequent legal process in the United States will be compromised. Даже если не будет использована информация, полученная в ходе допросов, проведенных во время содержания под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда в Джибути или в Соединенных Штатах без доступа к юридической помощи, последующий юридический процесс в Соединенных Штатах не будет иметь законной силы.
Recognizes the importance of continual quality assurance with regard to training, including its regular monitoring, evaluation and subsequent supervision by relevant certified professionals, working under the domestic law and legal framework and in accordance with applicable legislation and existing regulations; признает важность постоянного обеспечения качества подготовки кадров, включая ее регулярный мониторинг, оценку и последующий надзор со стороны соответствующих сертифицированных специалистов, с соблюдением положений внутреннего законодательства и правовых рамок и в соответствии с применимым законодательством и существующими нормами;
(c) a temporary increase, during the electoral period and subsequent political transition, of 275 personnel to the current strength of MINUSTAH's civilian police component to provide increased security; с) временное увеличение на период проведения выборов и на последующий политический переходный период нынешней численности компонента гражданской полиции МООНСГ на 275 человек для принятия дополнительных мер безопасности;
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий".
According to Article 12 of the 1997 Vienna Agreement, the subsequent periodic technical inspection may be carried out by different technical inspection centres, perhaps located in a different State than that which issued the certificate and performed the first inspection. Согласно статье 12 венского Соглашения 1997 года, последующий периодический технический осмотр может быть проведен иным, возможно, находящимся в другом государстве, центром технического контроля, чем выдавший этот сертификат и проведший первый технический осмотр.
(a) To ensure that the remainder of the National Convention, in particular the subsequent constitution-drafting exercise, becomes genuinely inclusive, through the unhindered participation of all political parties and representatives of ethnic nationalities; а) обеспечить, чтобы остающийся этап деятельности Национальной конференции, особенно последующий процесс разработки проекта конституции, стал подлинно представительным на основе беспрепятственного участия всех политических партий и представителей этнических национальностей;
Continuing resources for the subsequent budgetary period would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and the proposed budget for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. Дополнительные ресурсы на последующий бюджетный период будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и предлагаемого бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года.
Taking into account the three tasks assigned to it the Commission considered all information relevant to the conflict in Lebanon, focusing in particular on the impact of events in the period from 12 July to 14 August 2006, as well as the subsequent period of occupation. Принимая во внимание три порученные ей задачи, Комиссия рассмотрела всю информацию, касающуюся конфликта в Ливане, сфокусировав внимание, в частности, на последствиях событий, произошедших в период с 12 июля по 14 августа 2006 года, а также в последующий период оккупации.