Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Submit - Направлять"

Примеры: Submit - Направлять
All country offices and headquarters units are required to submit procurement requests to the Committee if they fall outside their delegated authority limits. Согласно существующим требованиям, все страновые отделения и подразделения штаб-квартиры должны направлять свои заявки на закупки в Комитет, если эти заявки выходят за пределы делегированных им полномочий.
In order to ensure that the Committee is as well informed as possible, it provides opportunities for non-governmental organizations to submit relevant information to it. Для обеспечения получения Комитетом максимального объема информации он предоставляет возможность неправительственным организациям направлять ему соответствующую информацию.
Moreover, the administering Powers should provide information on the political, economic and legislative situation in those Territories and submit their reports to the Special Committee promptly. Кроме того, управляющим державам надлежит направлять информацию о ситуации в политической, экономической и законодательной областях в этих территориях и обеспечить представление своих докладов Специальному комитету в установленные сроки.
This means that the LDCs that are developing programmes under the LDCF have to submit a programme proposal to the GEF by completing a Programme Framework Document (PFD) and then submit their projects under the LDCF project cycle as per common practice. Это означает, что НРС, разрабатывающие программы по линии ФНРС, должны представлять предложения по программам в ГЭФ путем заполнения программного рамочного документа (ПРД) и затем направлять их проекты в рамках проектного цикла ФНРС в соответствии с общей практикой.
It is thus very important that the Programme provides that missions may submit their complaints by diplomatic note to the United States Mission, and that the United States Mission will submit the matter to the City authorities. Таким образом, весьма важно содержащееся в Программе положение о том, что представительства могут направлять свои жалобы посредством дипломатической ноты Представительству Соединенных Штатов Америки и что Представительство передаст это дело городским властям.
Governments are strongly encouraged to submit written comments to the secretariat at least one week prior to any session of the Plenary; г) правительства решительно призываются направлять в секретариат свои замечания в письменном виде, по меньшей мере за одну неделю до любой сессии Пленума;
6.3 The author recalls that Algeria's declaration of a state of emergency on 9 February 1992 does not affect the right of persons to submit individual communications to the Committee. 6.3 Автор напоминает, что объявление в Алжире чрезвычайного положения 9 февраля 1992 года никоим образом не затрагивает право граждан направлять сообщения в Комитет.
It was also suggested that the new article would need to address the question as to who was entitled to submit an amendment notice when there was a change in the secured creditor. Кроме того, было предложено включить новую статью, в которой необходимо урегулировать вопрос о том, кто будет иметь право направлять уведомления об изменении в случае смены обеспеченного кредитора.
Physicians who diagnose infectious diseases, which must be reported, are obliged to report such diseases in an adequate form and submit them to territorially competent epidemiological service and the Public Health Institute. Врачи, поставившие диагноз инфекционного заболевания, подлежащего уведомлению, обязаны сообщать о нем путем заполнения установленного бланка и направлять его в территориальную эпидемиологическую службу и Институт общественного здравоохранения.
Decides that individual experts can submit a direct electronic application to the roster, subject to electronic approval by the relevant national focal point; постановляет, что отдельные эксперты могут непосредственно направлять по электронным каналам связи свои заявления о включении в учетный список при условии электронного утверждения их кандидатур соответствующим национальным координационным центром;
(c) The precise details as to where to submit comments or questions; с) точных данных относительно того, куда направлять замечания и вопросы;
Where there is a competition issue in a regulated sector, the FCC can submit its position to the Minister of Trade and Industry, who has discretion to take such submission any further. В случае возникновения вопроса конкуренции в регулируемом секторе КДК может направлять свое представление министру торговли и промышленности, который по своему усмотрению вправе принимать по нему какие-либо дальнейшие действия.
True engagement required transparency and free access to information, which kept institutions accountable and provided a model for Governments to become more transparent and responsive, as well as robust mechanisms to enable ordinary individuals to submit information and complaints. Подлинное взаимодействие предполагает транспарентность и свободный доступ к информации, которые способны обеспечить подотчетность учреждений и заставить правительство встать на путь повышения уровня транспарентности и оперативности своей деятельности и выступать в роли надежного механизма, предоставляющего рядовым гражданам возможность направлять ту или иную информацию или обращаться с жалобами.
Requests Parties, in addition to online reporting, to submit signed hard copies of the reports to the secretariat by post; просит Стороны в дополнение к представлению отчетности в онлайновом режиме направлять в секретариат подписанные бумажные копии по почте;
At its third session, held in Riga in June 2008, the Parties acknowledged that the possibility for members of the public to submit communications has been useful in bringing cases of non-compliance to light. На своей третьей сессии, состоявшейся в Риге в июне 2008 года, Стороны признали, что предоставление представителям общественности возможности направлять сообщения сыграло полезную роль в привлечении внимания к случаям несоблюдения.
I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009. Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года.
India reported that it had placed ephedrine and pseudoephedrine on the list of controlled substances, and their importers and exporters were required to submit reports to the authorities. Индия сообщила, что она включила эфедрин и псевдоэфедрин в число контролируемых веществ и что импортеры и экспортеры этих веществ должны направлять уведомления соответствующим органам.
The Consular offices of 75 Member States have no access to national stop-list databases, and must submit all visa applications to their capital for further checking. Консульские отделения 75 государств-членов не имеют доступа к национальной базе данных о запрете на поездки и должны направлять заявления о выдаче виз в свои столицы для дальнейшей проверки.
The CTC would appreciate a progress report on the proposed amendment of the Law so as to extend the obligation to submit such reports to professionals, such as accountants and lawyers. КТК был бы признателен за предоставление информации о прогрессе, достигнутом в отношении предложенной поправки к Закону, предусматривающей распространение действия обязательства направлять такие сообщения на таких специалистов, как бухгалтеры и адвокаты.
Others felt that the Ministry would have to be closely involved in legal reform and should receive reports from NGOs and to submit them to the relevant government institutions for their response. По мнению других, министерство должно было бы активно участвовать в правовой реформе и должно получать информацию от НПО и направлять ее соответствующим государственным учреждениям в целях получения ответной реакции.
The Department continued to encourage Member States and observers to provide feedback on the quality of conference services and submit written comments and complaints to the Department through global surveys, informational meetings and a suggestion box. Департамент продолжал обращаться к государствам-членам и наблюдателям с просьбами оставлять отзывы о качестве конференционного обслуживания и направлять ему письменные замечания и жалобы по результатам глобальных опросов, на информационных совещаниях и через «ящик для предложений».
Individuals, groups, undertakings or entities seeking to be removed from the Al-Qaida Sanctions List can submit a request for de-listing to an independent and impartial Ombudsperson appointed by the Secretary-General. Лица, группы, предприятия или организации, добивающиеся исключения из санкционного перечня по «Аль-Каиде», могут направлять свои просьбы об исключении независимому и беспристрастному Омбудсмену, назначенному Генеральным секретарем.
The authors submit that, after the review in September 2002, they abandoned that practice and the NGO stopped sending its representatives to court hearings. Авторы утверждают, что после инспекции в сентябре 2002 года они отказались от этой практики, и НПО перестала направлять своих представителей на слушания в суды.
State are encouraged to sign and ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure (OPIC), which will allow individual children to submit complaints of violations. Государствам предлагается подписать и ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся процедуры сообщений, что позволит отдельным детям направлять свои жалобы на нарушения.
Because of the high reply rate, the TIRExB decided that it would not be necessary to send reminders and requested the secretariat to start its analysis of the outcome and submit a document for discussion at the Board's next session. Ввиду высокого процента респондентов ИСМДП решил, что нет необходимости направлять письма-напоминания, и поручил секретариату приступить к анализу результатов и представить документ для обсуждения на следующей сессии Совета.