Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Submit - Направлять"

Примеры: Submit - Направлять
In some specific cases, the Ombudsman can also submit cases to the Constitutional Court or the Administrative Court. В отдельных конкретных случаях Омбудсмен может также направлять дела в Конституционный суд или Административный суд.
Information on where to submit requests for rooms is also available on the official Web site. На этом официальном веб-сайте также имеется информация о том, куда следует направлять просьбы о предоставлении необходимых помещений.
Publishing appeals for employers to submit applications for awards - May and June, 2011. Обращение к нанимателям с призывом направлять заявки на получение наград (май - июнь 2011 года).
Since the procedure was optional, States parties were not denied the opportunity to submit further information to the Committee. Процедура является факультативной и не лишает государства возможности направлять в Комитет дополнительную информацию.
They may submit proposals, statements and complaints (orally or in writing). Осужденные могут направлять предложения, заявления и жалобы (устно или письменно).
Injured parties may submit information on inappropriate behaviour of police officers directly to the heads of the police. Пострадавшие стороны могут направлять заявления о незаконных действиях полицейских непосредственно руководству полиции.
All such provisions are designed to guarantee detainees' right to bring charges or submit petitions. Все эти положения предназначены для того, чтобы задержанные лица могли пользоваться своим правом выдвигать обвинения и направлять заявления.
The procedure was improved by allowing users to submit queries and automatically generate information regarding written-off assets via MSRP. Данная процедура была усовершенствована за счет предоставления пользователям возможности направлять через ПОУС запросы и автоматически получать информацию о списанном имуществе.
Member States may submit requests or notifications to the Committee in the event that they wish to use any of the exemptions listed therein. Государства-члены, желающие применить любое из предусмотренных в этих резолюциях исключение, могут направлять Комитету соответствующие просьбы или уведомления.
Where children's rights are violated, the Ombudsman Office may conduct investigations, submit complaints to the competent bodies, and make proposals for improvements. В случае нарушения прав детей Бюро Омбудсмена может проводить расследования, направлять жалобы компетентным органам и вносить предложения с целью улучшения положения.
One challenge experienced by small economies in mergers between large foreign firms is that parties tend to submit notifications based on data they use to file with other jurisdictions. Одной из проблем, с которыми сталкиваются страны с небольшой экономикой при слиянии крупных иностранных фирм, является стремление участников слияния направлять уведомления на основе данных, которые они представляют другим странам.
An online submission system was also opened to allow the wider public to submit comments on the preparation of the ICESCR periodic report. Наряду с этим была обеспечена возможность представления материалов через Интернет, с тем чтобы и другие представители общественности могли направлять свои замечания в связи с подготовкой периодического доклада в рамках МПЭСКП.
The decision to submit a list of issues to States parties before consideration of their report would assist States in understanding the Committee's concerns and enhance the efficiency of the dialogue. Решение направлять государствам-участникам перечень вопросов до рассмотрения их докладов будет способствовать государствам в понимании озабоченностей Комитета и повысит эффективность диалога.
Also, the Secretariat should submit periodic reports to the countries, particularly to those which contributed troops, on the progress of peace-keeping operations. Кроме того, Секретариат должен периодически направлять странам, особенно странам, предоставляющим войска, доклады о ходе осуществления операций по поддержанию мира.
The Group of 77 had assisted the Commission on Population and Development with the survey and had encouraged Member States to submit their responses. Группа 77 оказала Комиссии по народонаселению и развитию помощь в связи с проведением обзора и призывает государства-члены направлять свои ответы.
The staff concerned had been instructed to submit to him and to the Committee on Contracts written justifications of requests for exceptions. Соответствующим сотрудникам было дано указание направлять ему, а также Комитету по контрактам письмо с обоснованием просьб об отступлении от обычного порядка.
The boards would be able to raise questions concerning ethnic conflicts and problems of discrimination and submit proposals to the National Board for Romany Affairs. Они смогут поднимать вопросы, касающиеся этнических конфликтов и проблем дискриминации, и направлять свои предложения в Национальный совет по делам народа рома.
Authority to which members of the public are invited to submit comments Орган, в который представителям общественности предлагается направлять замечания
He had no executive authority, but could submit to any government authority such recommendations as he deemed necessary for the prevention or redress of injustices brought to his attention. Он не обладает никакой исполнительной властью, но может направлять во все государственные органы рекомендации, которые он считает необходимыми для предупреждения случаев несправедливости, на которые было обращено его внимание, и возмещения соответствующего ущерба.
In addition, since Togo is a party to the Optional Protocol, private individuals are able to submit communications to the Human Rights Committee. Наряду с этим, поскольку Того является участником Факультативного протокола, частные лица могут направлять петиции в Комитет по правам человека.
The Party of origin should ensure that this notification contains the name, address and telephone/fax numbers of the authority to which members of the public are invited to submit comments. Сторона происхождения должна обеспечить, чтобы это уведомление включало название, адрес и номера телефона/факса органа, в который представителям общественности предлагается направлять замечания.
An indigenous speaker from the Pacific region suggested the establishment of a permanent peoples' court to which indigenous peoples could submit their claims. Один из ораторов из числа коренных народов Тихоокеанского региона просил создать постоянный суд народов, в который коренные народы могли бы направлять свои иски.
The Department of Regional Problems and National Minorities could submit to the Government proposed measures and major guidelines on the problems of national minorities. Департамент региональных проблем и национальных меньшинств может направлять правительству предложения о мерах и концепциях решения проблем национальных меньшинств.
Invites Parties, other States and non-governmental organizations to submit requests for assistance to the service when needs occur; предлагает Сторонам, другим государствам и неправительственным организациям направлять в случае необходимости просьбы о помощи в эту службу;
An Internet application of the questionnaire would allow Parties to access the questions via the Convention's web page, and to submit completed questionnaires by electronic mail. Интернет-версия вопросника позволит Сторонам обеспечить доступ к вопросам через веб-страницу Конвенции и направлять заполненные вопросники по электронной почте.