Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Submit - Направлять"

Примеры: Submit - Направлять
The network members have been invited to submit proposals on being involved in the implementation of the previously mentioned academy beginning in the second quarter of 2008. Членам Сети рекомендуется направлять предложения об участии в деятельности вышеупомянутой академии, начиная со второго квартала 2008 года.
Members of the Committee also agreed that, for efficiency's sake, Governments should be encouraged to submit their comments on national NGOs in good time. Члены Комитета также согласились с тем, что в целях повышения эффективности работы правительствам следует рекомендовать заблаговременно направлять их замечания относительно национальных НПО.
The Special Rapporteur stresses the importance of documenting such good practices and urges both States and civil society to submit such information to him for study and wide dissemination. Специальный докладчик подчеркивает важность документального фиксирования такой примерной практики и настоятельно призывает как государства, так и гражданское общество направлять такую информацию ему для анализа и широкого распространения.
The Optional Protocol provides, inter alia, that either individuals or groups of individuals may submit individual complaints to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Факультативный протокол предусматривает, в частности, что лица или группы лиц могут направлять индивидуальные сообщения Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The National Authority is required to submit annual reports to the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on activities that are regulated by the Convention. Каждый год Национальное управление должно направлять Техническому секретариату ОЗХО доклады о деятельности, регулируемой Конвенцией.
Since the Optional Protocol did not allow groups to submit claims, the Committee had decided to deal with it under article 27, on minorities. Поскольку Факультативный протокол не разрешает группам направлять жалобы, Комитет принял решение заниматься этим вопросом в контексте статьи 27, касающейся меньшинств.
On the basis of article 57 of the Constitution, citizens of Azerbaijan have the right to apply in person or to submit individual or collective applications in writing to government authorities. Граждане Азербайджанской Республики на основании статьи 57 Конституции имеют право обращаться лично, а также направлять индивидуальные и коллективные письменные обращения в государственные органы.
If it cannot settle issues of political controversy, it will submit them back to the Security Council. В тех случаях, когда мы будем не в состоянии урегулировать политические противоречия, мы будем направлять их обратно в Совет Безопасности.
ITC would submit the full budget fascicle in the United Nations format to WTO members during the autumn preceding the biennium. ЦМТ будет направлять членам ВТО полные наброски бюджета в соответствии с утвержденным Организацией Объединенных Наций форматом осенью года, предшествующего предстоящему финансовому периоду.
Parties wishing to provide more detailed information may submit national GHG inventory reports; Стороны, желающие предоставить более подробную информацию, могут направлять национальные доклады о кадастрах ПГ;
These suggestions would be conveyed to the High Commissioner for his consideration, and delegations were invited to submit further proposals in writing to the Secretariat. Эти темы должны быть представлены Верховному комиссару для рассмотрения, а делегациям было предложено направлять секретариату дополнительные предложения в письменном виде.
The Committee could perhaps submit its questions to the delegation a day or two in advance, especially when statistics were required. Свои вопросы Комитет мог бы направлять соответствующим делегациям за день или два до проведения такого совещания, особенно если ему необходимы те или иные статистические данные.
Consistent with the practice of past years, there was no debate on this sub-item, although delegations were invited to submit comments or questions to the Secretary. В соответствии с практикой прошлых лет обсуждения этого подпункта не проводилось, однако делегациям было предложено направлять свои замечания и вопросы в секретариат.
This tool allows staff members to submit and track their requests for help desk support related to human resources information technology and follow up on their status. Эта система позволяет сотрудникам направлять и отслеживать свои заявки на оказание поддержки, направляемые в службу помощи и связанные с кадровыми информационными технологиями, и следить за их выполнением.
In Greece, the general public and the NGOs can submit comments and proposals on environmental issues at the preliminary stages of the decision-making process. В Греции широкая общественность и НПО могут направлять замечания и предложения по вопросам окружающей среды на предварительных этапах процесса принятия решений.
To submit transaction reports (relevant, unusual and suspicious transactions); направлять сообщения о проводимых операциях (обычных, необычных и вызывающих озабоченность);
The immigration service would be responsible for setting up that system, and aliens and stateless persons would be able to submit their requests by e-mail. Миграционной службе будет поручено запустить указанный механизм, благодаря чему у иностранцев и апатридов должна появиться возможность направлять свое заявление по электронной почте.
To submit materials based on the results of monitoring to the authorities, civic chambers (councils) and international and foreign organizations. направлять материалы по результатам мониторинга в органы власти, общественные палаты (советы), международные и иностранные организации.
In 2011, France submitted a national action plan, sharing experience in measures taken to implement resolution 1540 (2004) and in capacity-building activities, and urging States wishing to receive assistance to submit detailed requests. В 2011 году Франция представила свой национальный план действий, поделившись опытом о мерах по осуществлению резолюции 1540 (2004) и о деятельности по укреплению потенциала и призвав государства, желающие получить помощь, направлять подробные запросы.
Those wishing to submit comments will be invited to send them to Statistics Canada (London Group secretariat). Лицам, желающим представить свои замечания, будет предложено направлять их Статистическому бюро Канады (секретариату Лондонской группы).
Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. Председатель предложил членам направлять ему вопросы для представления судье Жорде и Трибуналу.
Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует.
In contrast, the working group had not sent a letter to countries displaying worrying situations which had to submit a periodic report in 2009. Напротив, Рабочая группа решила не направлять писем в страны с тревожной ситуацией, которые должны представить периодические доклады в 2009 году.
The web site should also provide clear information for NGOs on how to submit alternative information, such as shadow reports. Кроме того, на веб-сайте Комитета должна быть представлена четкая информация для НПО о том, как направлять ему альтернативные сведения, например, «теневые» доклады.
It will communicate its recommendations and observations to the State party and the respective national preventive mechanism and will submit an annual report to the Committee against Torture. Подкомитет будет направлять свои рекомендации и замечания государству-участнику и соответствующему национальному превентивному механизму и будет представлять ежегодный доклад Комитету против пыток.