| In the eighth grade, her parents transferred her to another Tashkent lyceum, a branch of the University of London, where all subjects were taught in English. | В восьмом классе родители перевели её в ташкентский лицей - филиал Лондонского университета, где все предметы преподавались на английском языке. |
| The military observer course includes the following subjects: | Курс подготовки военных наблюдателей включает следующие предметы: |
| With regard to education the representative stated that, under the national curriculum, girls studied the same range of subjects as boys. | Что касается образования, то, как отметила представитель, на основе общенациональных учебных программ девочки изучают те же самые предметы, что и мальчики. |
| The teachers who majored in special education teach the general subjects to students with disabilities, while the arts and physical education classes are taught together with regular classmates. | Преподаватели, специализирующиеся в области специального образования, преподают учащимся, страдающим различными недостатками, общеобразовательные предметы, а их обучение искусствам и физической культуре осуществляется вместе с обычными учащимися. |
| Ethnic Albanian students of the Pedagogic Academy also complain that, except for the courses on teaching methodology, all subjects are taught in Macedonian. | Студенты Педагогической академии из числа этнических албанцев также жалуются, что, за исключением курса методики, все другие предметы преподаются на македонском языке. |
| What subjects were on the curriculum and what practical instruction was offered? | Какие предметы входят в учебное расписание и какой является их практическая подготовка? |
| Boys and girls were encouraged to study all subjects without restriction, and the top technical institutions had opened their doors to girls. | Мальчиков и девочек поощряют изучать все предметы без какого-либо ограничения, и двери ведущих технических учебных заведений открыты для девочек. |
| SD should be seen as a necessary tool in every day life for all people and thus be integrated into all subjects and in existing disciplines. | УР следует рассматривать как всеобщий необходимый инструмент повседневной жизни, и поэтому следует включать его во все предметы и учебные дисциплины. |
| Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. | Преподаватели иностранных языков должны вести обучение на данном языке, в то время как другие предметы преподаются на английском. |
| A boy added: "We go to school but it is not good because we only study religious subjects". | Один из мальчиков добавил к этому: "Мы ходим в школу, однако от этого мало пользы, поскольку мы изучаем только религиозные предметы". |
| In a number of States parties school subjects dealing with past experiences in those States, when discrimination, xenophobia and racial hatred were official policies, are compulsory. | В ряде государств-участников обязательными являются школьные предметы, касающиеся прошлого опыта этих государств, когда дискриминация, ксенофобия и расовая ненависть являлись официальной политикой. |
| Within the National Curriculum System, students in secondary schools are allowed to choose certain technical/commercial subjects and courses based on their interests and potential. | В рамках системы национальной учебной программы учащиеся в средних образовательных школах могут с учетом своих интересов и возможностей выбирать определенные технические/коммерческие предметы и курсы. |
| Despite this stereotypes still exist where some pupils, and teachers who are not trained in gender consider certain subjects as masculine such as science and engineering. | Несмотря на это, у некоторых учеников и учителей, не привыкших к гендерной политике, все еще сохраняется стереотипное мышление, и они рассматривают отдельные предметы, например, науку или инженерное дело, как исключительно мужские. |
| Establishment of the Hesse Coordination Office Mentors Network for women in natural science and technical subjects | Создание сети наставников координационного управления земли Гессен для женщин, изучающих естественные науки и технические предметы |
| Dorothea Erxleben guest professorship to increase the proportion of women in natural science and technical subjects | Доротеи Эркслебен для повышения доли женщин, изучающих естественные науки и технические предметы |
| Ms. Gaspard wished to know what measures were being taken to persuade more girls to opt for scientific, technical or vocational subjects. | Г-жа Гаспар хотела бы знать, какие принимаются меры по поощрению большего числа девочек выбирать для себя научные, технические или профессиональные предметы. |
| The evaluation recommended that teachers should be recruited from nomadic communities and their training should cover subjects which are relevant to nomadic life such as animal health and first aid. | По итогам оценки было рекомендовано привлекать учителей из числа самих кочевников и включать в программу их профессиональной подготовки предметы, важные для кочевой жизни, такие, как забота о здоровье животных и оказание первой помощи. |
| I told him I read a lot, and that I really admired people that chose to study subjects in depth. | Я сказала ему, что много читаю и восхищаюсь людьми, которые выбирают для учебы такие предметы. |
| VSBO strives for equal opportunities by allowing pupils to choose their vocation at a later stage, by integrating general and vocational subjects and by streaming. | Система VSBO имеет целью обеспечить равные возможности, позволяя ученикам выбирать свою профессию на более позднем этапе, совмещая общеобразовательные предметы с техническими предметами и настраивая учеников на продолжение образования. |
| The Ministry of Education and Science determines the subjects for study in minority education programmes, which are to be taught in the State language. | Министерство просвещения и науки определяет, какие предметы, включаемые для изучения в учебные программы для меньшинств, должны преподаваться на государственном языке. |
| In particular, she was concerned that, despite the Ministry of Education's stated policy of non-discrimination, school principals sometimes prevented students from pursuing non-traditional subjects. | В частности, она обеспокоена тем, что, несмотря на объявленную министерством образования политику ликвидации дискриминации, школьное руководство иногда препятствует учащимся изучать нетрадиционные предметы. |
| According to the Article 4 of the by-laws the examination of vocational ability includes the following subjects: | В соответствии со статьей 4 упомянутых подзаконных актов экзамен на профессиональную пригодность включает следующие предметы: |
| They have the same subjects, but the knowledge required from the employees is much broader. | Они проходят те же предметы, однако к обучающимся предъявляются гораздо более высокие требования в отношении объема знаний. |
| Single teacher schools are often the norm, with teachers struggling to cope with large class sizes and a full range of subjects. | Школы с одним учителем - вполне привычное явление; учителю приходится работать с переполненными классами и вести самые разнообразные предметы. |
| Even before its introduction, the core subjects of EfC led to social conflicts due to its disparity with the Universal Declaration of Human Rights. | Еще до введения этой программы ее основные предметы уже вызвали недовольство среди общественности, поскольку они противоречат положениям Всеобщей декларации прав человека. |