The study would also include an examination of related issues, such as possible provisions for partial disability and the frequency of discontinuance of disability benefits following recovery by the beneficiaries, for presentation to the Standing Committee in 2003. |
Это обследование будет также охватывать изучение смежных вопросов, таких, как возможные положения в отношении частичной утраты трудоспособности и частотности прекращения выплаты пособий по нетрудоспособности после выздоровления бенефициаров, и результаты этого обследования будут представлены Постоянному комитету в 2003 году. |
She asked whether any study had been made of women's views concerning the advantages of a polygamous marriage and requested details on the number of such marriages in Kenya. |
Оратор интересуется, проводилось ли какое-либо обследование для выяснения представлений женщин о преимуществах полигамных браков, и просит представить подробные данные о количестве подобных браков в Кении. |
Slovenia ranks 47th out of the 206 nations included in the OECD study and is not far from the levels of teledensity of some its EU neighbours. |
Словения занимает 47-ую позицию из 206 стран, включенных в обследование ОЭСР, и по степени телефонизации незначительно отстает от некоторых соседних стран ЕС. |
The idea for the Project had been proposed by the Swedish Prime Minister in response to a study which had shown that very few Swedish schoolchildren were aware of the Holocaust. |
Идея проекта была предложена премьер-министром Швеции в ответ на обследование, которое показало, что очень немногие шведские школьники знают о холокосте. |
(b) A study on equal rights education at the schools; |
Ь) провести обследование по вопросам равенства прав в области школьного образования; |
During 1995, UNDCP supported a rapid assessment study covering mining areas, border towns, poppy cultivation areas and high-risk urban areas in Myanmar. |
В течение 1995 года ЮНДКП поддерживала оперативное аналитическое обследование, которое охватывало горнодобывающие районы, приграничные города, районы выращивания опийного мака, а также городские районы высокого риска в Мьянме. |
As part of the project, nearly 200 organizations were surveyed for their management practices and 60 of these were selected for a detailed benchmarking study. |
В рамках этого проекта было проведено обследование почти 200 организаций на предмет изучения применяемой ими управленческой практики, из которых было отобрано 60 организаций для проведения углубленного аналитического исследования. |
Based on that study, a strategy for addressing the negative consequences of population ageing in Ukraine was developed for the Government. |
ЮНФПА помог провести всеобъемлющее обследование населения Украины, в рамках которого были конкретно рассмотрены демографические аспекты старения населения в стране. |
A study carried out in Almaty in 1998 reported an increase in the number of teenagers injecting drugs between 1995 and 1998. |
Проведенное в 1998 году в Алматы обследование показало, что в период с 1995 по 1998 год возросло число лиц в возрасте до 19 лет, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
This institute has established an interactive network with other institutions and stakeholders in the country and has carried out a study that includes: A survey on stakeholders' needs regarding information products and decision support tools for combating land degradation in drylands. |
Этот институт сформировал сеть интерактивной связи с другими учреждениями и заинтересованными сторонами в стране и занимается осуществлением исследования, которое включает нижеперечисленные элементы: Обследование потребностей заинтересованных сторон в информационных продуктах и инструментах поддержки процесса принятия решений для целей борьбы с деградацией земель в засушливых районах. |
Additionally, a study should be made of the news media in respect of the gender images. |
Кроме того, должно быть проведено обследование того, как гендерные вопросы освещаются в средствах массовой информации. |
For example, a study of 400 villages and seven hospitals in rural western India found that 16 per cent of all deaths during pregnancy were the result of partner violence. A similar trend has been found in Bangladesh and the United States. |
Например, обследование 400 селений и 7 больниц в сельских районах западной Индии выявило, что 16 процентов всех смертей во время беременности были результатом насилия, совершенного партнером. |
As you can observe, the separate studies of each variety gives us coefficients of correlation between the IM and the GA that are larger than those provided by the group study of the varieties. |
Из графика видно, что отдельные обследования каждой разновидности дают более высокие коэффициенты корреляции между ИЗ и ОО, нежели групповое обследование всех разновидностей. |
Mr. Douglas MacMillan presented a scoping study on the valuation of air pollution effects on ecosystems conducted for the United Kingdom Department for Environment, Food and Rural Affairs. |
Г-н Дуглас Макмиллан представил обширное обследование по проблемам оценки воздействия загрязнения атмосферы на экосистемы, которое было подготовлено для Соединенного Королевства Департаметом по вопросам экологии, продовольствия и развития сельских районов. |
The Costa Rican Social Security Fund had conducted a gender study examining the health-care needs of middle-aged and older women since women lived longer than men, and a working group had been set up to debate a national plan regarding domestic violence against the elderly. |
Коста-риканский фонд социального обеспечения провел гендерное обследование, изучив потребности женщин среднего и пожилого возраста в области охраны здоровья, поскольку они живут дольше, чем мужчины, при этом была создана рабочая группа с целью обсуждения национального плана, касающегося бытового насилия в отношении пожилых лиц. |
A seasonal variation of PCBs was identified in a report from Mexico using active air sampling; as the study lasted only two years, no temporal trend could be observed. |
В докладе Мексики, в котором использовался активный отбор проб, была определена сезонная изменчивость ПХД; поскольку обследование проводилось только два года, не удалось выявить какой-либо временной тенденции. |
The study showed a 21.9 per cent overall incidence of depressive disorders, men and women accounting for 13.5 per cent and 29.2 per cent respectively. |
Обследование оценивает распространенность депрессивных расстройств в 21,9%, при этом имеются различия между мужчинами и женщинами: соответственно 13,5% и 29,2%. |
On anxiety disorders, the same study showed an incidence of 18.3 per cent (14.3 per cent for men and 21.8 per cent for women). |
По распространенности тревожных расстройств то же обследование дало цифру 18,3% (14,3% для мужчин и 21,8% для женщин). |
I have the honour to submit to the members of the Council the independent study on UNOWA, which was conducted by the Center on International Cooperation of New York University (see annex). |
Имею честь представить членам Совета независимое обследование деятельности ЮНОВА, которое было проведено Центром международного сотрудничества Нью-Йоркского университета (см. приложение). |
This study, which is scheduled to be completed in June 2008, will serve to inform future work of the FATF on proliferation finance. |
Это обследование, которое должно быть завершено в июне 2008 года, даст материал для будущей работы ФАТФ в области противодействия финансированию мероприятий по распространению ОМУ. |
Furthermore, a study has recently been conducted on the Spanish public to measure knowledge of and attitudes towards climate change, while official documents such as the Fourth Assessment Report of the IPCC have been translated into Spanish. |
Кроме того, недавно среди испанской общественности было проведено обследование по измерению знаний и позиций в отношении изменения климата, и на испанский язык были переведены официальные документы, такие, как четвертый доклад об оценке МГЭИК. |
UNHCR has identified the need for further improvements based on the experience gained in the first cycle of implementation of results-based management, including the targeted study of eight field operations. |
На основе опыта, накопленного в рамках первого цикла внедрения системы управления, основанного на результатах, включая целевое обследование восьми полевых операций, УВКБ выявило необходимость внесения дополнительных усовершенствований. |
A recent study of over 1,500 women in South Africa also indicates that "women with violent or controlling male partners are at increased risk of HIV infection". |
Последнее обследование более 1500 женщин Южной Африки также указывает на то, что "женщины, склонных к насилию или властных партнеров, в большей степени рискуют оказаться ВИЧ-инфицированными". |
Developed by a multi-sector task force, the study helped to capture the multidimensional nature of violence and the importance of well-coordinated and mutually supportive roles of governmental departments and civil society organizations in violence prevention and response. |
Данное обследование, подготовленное межсекторальной целевой группой, помогло зафиксировать многосторонний характер насилия и значимость скоординированных и взаимодополняющих функций правительственных департаментов и организаций гражданского общества в сфере предотвращения насилия и борьбы с ним. |
The study, carried out by an international architectural consultancy firm, had been overseen by a steering committee of senior officials from across the Organization, with the objective of providing high-level guidance and ensuring that all key aspects were validated by senior management. |
Обследование, проведенное международной архитектурной консультационной фирмой, было проанализировано руководящим комитетом старших должностных лиц из всех подразделений Организации в целях осуществления руководства на высоком уровне и обеспечения гарантий того, что все ключевые аспекты одобрены высшим руководством. |