In 1990, the Council carried out yet another study on the percentage of women and men on public committees. |
В 1990 году Совет провел еще одно обследование членского состава государственных комитетов по признаку пола. |
This constituted the first environmental study of one of the most polluted rivers in North America, the New River, and its impact on indigenous residents. |
Так было проведено первое экологическое обследование Рио-Нуэво - одной из наиболее загрязненных рек в Северной Америке - с оценкой последствий загрязнения для коренных жителей. |
On anxiety disorders, the same study showed a 37.3 per cent incidence of psychiatric disorders in general in Metropolitan Lima and Callao. |
Что касается расстройства на почве страха, то это же обследование показывает, что общая распространенность психических расстройств в Большой Лиме и Кальяо составляет 37,3%. |
Although these statistics provide a general picture of the situation of the elderly, it would be desirable for a study to be conducted at national level. |
Хотя эти статистические данные в целом отражают положение лиц пожилого возраста, целесообразно провести такое обследование в национальном масштабе. |
In other words, 74 per cent of alimony and childcare payments amount to less than 50,000 colones (study conducted in December 2003). |
Иными словами, 74% алиментных выплат не достигают суммы 50000 колонов (обследование, проведенное в декабре 2003 года). |
In Estonia the first qualitative sociological study among perpetrators was conducted in 2007 to analyse their behaviour and to better understand how to stop violent behaviour. |
В Эстонии в 2007 году было проведено первое качественное социологическое обследование совершивших насилие лиц для анализа их поведения и более четкого понимания того, как положить конец их насильственным действиям. |
A number of research studies, including a national knowledge, attitude, practice and behaviour household study, provide the baseline information that informs the Government's policies and programmes. |
Ряд национальных исследований, в том числе национальное обследование осведомленности семей об этой болезни, их отношения к ней, их практики и поведения, дает нам основную информацию, которой правительство руководствуется в своей политике и программах. |
A comprehensive gender-equality study was carried out by UNRWA in the period 2003-2005, setting a baseline and assessing experiences in programming in five fields of operation. |
БАПОР в период 2003 - 2005 годов провело всеобъемлющее обследование вопросов гендерного равенства, в ходе которого были собраны исходные данные и дана оценка опыту программирования в пяти областях деятельности. |
In part, the study throws light on ownership by women in the agricultural sector in a specific part of the country at a specific time. |
Отчасти обследование дает информацию о собственности женщин в сельскохозяйственном секторе в конкретной части страны в конкретное время. |
In addition to the activities described in that chapter, the Unit had agreed to conduct a study of the World Meteorological Organization's Working Capital Fund. |
В дополнение к мероприятиям, рассмотренным в этой главе, Группа согласилась провести обследование Фонда оборотных средств Всемирной метеорологической организации. |
Fieldwork is conducted by Pacific interviewers and the Pacific Peoples' Advisory Board monitors the general direction of the study, to maximise benefits to Pacific communities. |
Работу на местах проводят интервьюеры из тихоокеанских стран, и Консультативный совет тихоокеанских народов следит за общим направлением работы, с тем чтобы это обследование принесло максимальную выгоду тихоокеанским общинам. |
Also a large study will be carried out on the living circumstances, health and well-being of the Roma population as well as on their housing situation and service needs. |
Кроме того, будет проведено большое обследование материальных условий жизни, уровня здоровья и благосостояния рома, а также их жилищных условий и потребностей в услугах. |
The North-west Territories Housing Corporation Housing Needs Survey 1992 is the most comprehensive study of housing needs ever completed in the North-west Territories. |
Проведенное Жилищной корпорацией Северо-западных территорий обследование потребностей в жилье 1992 года стало самым полным обследованием жилищных потребностей, когда-либо проведенным в Северо-западных территориях. |
This study consisted of a survey aimed at learning more about the attitude of Portuguese businesses to the problem of assistance to the elderly. |
В рамках этого исследования было проведено обследование с целью сбора более подробной информации о путях решения португальскими предприятиями проблемы, связанной с оказанием помощи престарелым лицам. |
Some of the questions were identical to the questions of a similar study conducted in Denmark a few years ago. |
Некоторые из этих вопросов были идентичны вопросам, включенным в аналогичное обследование, которое проводилось в Дании несколько лет назад. |
Almost all Government respondents to the survey conducted for the present study noted that human rights objectives or commitments were included in their national HIV/AIDS strategies and plans. |
Почти все правительства, представившие ответы на обследование, проведенное при подготовке настоящего исследования, отмечали, что цели и обязательства в области прав человека включены в их национальные стратегии и планы по ВИЧ/СПИДу. |
These include a study of Mayan traditions and perceptions about work and education in Guatemala and a community survey of 11 Amazon villages in Guyana. |
К их числу относятся исследование, посвященное традициям майя и представлениям о трудовой деятельности и образовании в Гватемале, а также проводимое на уровне общин обследование 11 деревень Гайаны, находящихся в бассейне Амазонки. |
Statistics Canada will shortly conduct a follow-up survey with a sample of households from this study to understand why some respondents did not use the on-line option. |
Статистическое управление Канады планирует в скором времени провести дополнительное обследование с использованием выборки домохозяйств, выявленных в ходе данного исследования, в целях изучения причин, по которым ряд респондентов не пользуются онлайновой возможностью. |
There are plans to do a secondary in-depth analysis on other topics (education, gender, ageing) affected by migration using available data as well as a follow-up survey to study the impact of migration. |
Планируется провести вторичный углубленный анализ других затрагиваемых миграцией тематических аспектов (образование, гендерный фактор, старение) с использованием имеющихся данных, а также дальнейшее обследование в целях изучения последствий миграции. |
Work undertaken to date includes a survey of Strategic Approach focal points, a study aimed at identifying existing systems and stakeholder information needs and gaps, in-depth case studies in four product sectors and consultations with stakeholders at meetings and workshops. |
Проделанная на сегодняшний день работа включает обследование координационных центров Стратегического подхода, исследование с целью выявления существующих систем, а также имеющихся у заинтересованных субъектов потребностей и пробелов в информационном обеспечении, детальные тематические исследования в четырех секторах продуктов и консультации с заинтересованными субъектами в ходе совещаний и семинаров-практикумов. |
A special statistical study of households by the State Statistical Committee of Azerbaijan in 2003 showed the following distribution of the working population according to family situation: |
Единовременное статистическое обследование домашних хозяйств, проведенное Госкомстатом Азербайджанской Республики в 2003 году показывает нижеследующее распределение занятого населения по семейному положению: |
Owing to the unavailability of detailed data on the causes of maternal death and their medical and non-medical determinants, the Ministry of Health, in conjunction with the concerned bodies, is conducting a national study on this subject that should provide an important basis of information. |
В связи с отсутствием подробных данных о причинах материнской смертности и их медицинских и немедицинских факторов министерство здравоохранения совместно с соответствующими органами проводит общенациональное обследование по этим вопросам, которое должно дать важную информацию. |
The study will go beyond a mere survey of needs and includes an in-depth analysis of the areas relating to the Millennium Development Goals, thus generating working methods that can be applied in other regions of Honduras. |
Это обследование предусматривает не только учет потребностей, но и глубокий анализ в важнейших областях, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также выработку рабочей методологии, которая позволит провести аналогичные мероприятия в других районах Гондураса. |
As the Sri Lanka case study shows, Governments have a role to play in effectively regulating the supply of affordable essential drugs and vaccines and their prices and quality. |
Как показало целевое обследование в Шри-Ланке, правительства должны сыграть свою роль в деле эффективного регулирования поставок доступных основных медикаментов и вакцин, а также их стоимости и качества. |
The study covered an area of 2,500 km2, including monitoring of the natural environment: soil and vegetable cover, water and air quality, fauna and agricultural products. |
Это обследование проводилось на площади в 2500 кв. км и предусматривало мониторинг природной среды (почвы и растительного покрова, воды и качества воздуха, фауны) и сельскохозяйственной продукции. |