Английский - русский
Перевод слова Staying
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Staying - Остаться"

Примеры: Staying - Остаться
I wish that I could change your mind about staying here, but I know I can't. Я бы хотела иметь возможность изменить мнение насчет того, чтобы остаться здесь, но я знаю, что не могу.
No, I mean about... about staying in the States. Нет. Я имею в виду... о том, чтобы остаться в Штатах.
See anything in that cantina worth staying for? Видишь хоть что-нибудь ради чего можно остаться здесь?
Do you mind staying while I'm gone? Ты не мог бы остаться до моего прихода?
Well... if you insist on staying - Ну... Если ты настаиваешь, чтобы остаться...
Every night I think about staying home Каждый вечер я собираюсь остаться дома.
Are you planning on staying here forever? Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
When you first came and insisted on staying here, I was afraid that you might have had a secret agenda. Сначала, когда ты приехала и настояла остаться, я боялась, что у тебя есть тайный план.
None of this would be happening if Caine had not talked those people into staying on that planet. Ничего этого не произошло бы, если бы Кейн не уговорил их остаться на той планете.
"The big book of staying single"? В энциклопедии "как остаться одинокой"?
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family. Вам лучше остаться дома, не высовываться, делать все возможное на местном уровне, заботиться о семье.
I was planning on staying here for a few days. А то я планировал здесь ненадолго остаться
Can I make my case for staying? Могу я объяснить, почему должна остаться?
Would you consider staying with me? Ты бы хотела остаться со мной?
It is Friday night at 8:00, and that is the best time for staying in and watching television. Сейчас пятница, 8 часов вечера, и это подходящее время, чтобы остаться дома и смотреть телевизор.
Would you really consider staying here to take that job? Ты действительно думаешь остаться здесь, чтобы принять эту работу?
Look she's only staying here because she thinks that she has to. Она хочет остаться здесь только потому, что думает что должна.
When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. Когда мяч движется со скоростью 150 миль в час, искусство в том, чтобы остаться в живых.
[Reva] You know, I appreciate this, you staying behind. Знаешь, я ценю, что ты решил остаться.
When he found out I wasn't up for the mission of madness he started to talk about staying. Ну, когда он узнал, что я не одобряю его безумную миссию, он начал говорить о том, чтобы остаться.
Looks like she's staying a while. Похоже, она собирается здесь остаться?
So, staying in philosophy also means how to get out of philosophy. Например, чтобы остаться в философии, нам нужно выйти из нее.
Whatever the consequences, we are determined to defend our rights and to eject by all means necessary those intruders in our country who insist on staying put. Независимо от того, какими будут последствия, мы намерены защищать наши права и использовать все необходимые меры, с тем чтобы изгнать тех, кто вторгся в нашу страну и настаивает на том, чтобы там остаться.
What... I don't know why you aren't staying in my guest room. Одного понять не могу, почему ты не захотела остаться у меня.
Put that on if you're staying out here. Оденься, если ты хочешь тут остаться.