| I wish that I could change your mind about staying here, but I know I can't. | Я бы хотела иметь возможность изменить мнение насчет того, чтобы остаться здесь, но я знаю, что не могу. |
| No, I mean about... about staying in the States. | Нет. Я имею в виду... о том, чтобы остаться в Штатах. |
| See anything in that cantina worth staying for? | Видишь хоть что-нибудь ради чего можно остаться здесь? |
| Do you mind staying while I'm gone? | Ты не мог бы остаться до моего прихода? |
| Well... if you insist on staying - | Ну... Если ты настаиваешь, чтобы остаться... |
| Every night I think about staying home | Каждый вечер я собираюсь остаться дома. |
| Are you planning on staying here forever? | Хочешь ли ты остаться здесь навсегда? |
| When you first came and insisted on staying here, I was afraid that you might have had a secret agenda. | Сначала, когда ты приехала и настояла остаться, я боялась, что у тебя есть тайный план. |
| None of this would be happening if Caine had not talked those people into staying on that planet. | Ничего этого не произошло бы, если бы Кейн не уговорил их остаться на той планете. |
| "The big book of staying single"? | В энциклопедии "как остаться одинокой"? |
| You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family. | Вам лучше остаться дома, не высовываться, делать все возможное на местном уровне, заботиться о семье. |
| I was planning on staying here for a few days. | А то я планировал здесь ненадолго остаться |
| Can I make my case for staying? | Могу я объяснить, почему должна остаться? |
| Would you consider staying with me? | Ты бы хотела остаться со мной? |
| It is Friday night at 8:00, and that is the best time for staying in and watching television. | Сейчас пятница, 8 часов вечера, и это подходящее время, чтобы остаться дома и смотреть телевизор. |
| Would you really consider staying here to take that job? | Ты действительно думаешь остаться здесь, чтобы принять эту работу? |
| Look she's only staying here because she thinks that she has to. | Она хочет остаться здесь только потому, что думает что должна. |
| When the ball moves at 150 miles an hour, the art is in staying alive. | Когда мяч движется со скоростью 150 миль в час, искусство в том, чтобы остаться в живых. |
| [Reva] You know, I appreciate this, you staying behind. | Знаешь, я ценю, что ты решил остаться. |
| When he found out I wasn't up for the mission of madness he started to talk about staying. | Ну, когда он узнал, что я не одобряю его безумную миссию, он начал говорить о том, чтобы остаться. |
| Looks like she's staying a while. | Похоже, она собирается здесь остаться? |
| So, staying in philosophy also means how to get out of philosophy. | Например, чтобы остаться в философии, нам нужно выйти из нее. |
| Whatever the consequences, we are determined to defend our rights and to eject by all means necessary those intruders in our country who insist on staying put. | Независимо от того, какими будут последствия, мы намерены защищать наши права и использовать все необходимые меры, с тем чтобы изгнать тех, кто вторгся в нашу страну и настаивает на том, чтобы там остаться. |
| What... I don't know why you aren't staying in my guest room. | Одного понять не могу, почему ты не захотела остаться у меня. |
| Put that on if you're staying out here. | Оденься, если ты хочешь тут остаться. |