Английский - русский
Перевод слова Staying
Вариант перевода Пребывание

Примеры в контексте "Staying - Пребывание"

Примеры: Staying - Пребывание
It was just a temporary solution, my staying here. Это было временное решение, моё пребывание здесь.
But there are better things than staying on the street. Но есть вещи лучше, чем пребывание на улице.
Act while being slushied and still staying in character. Закон будучи облитым слешем и все еще пребывание в характере.
But you know what staying will ultimately do to the native population. Но вы знаете, как ваше пребывание в итоге повлияет на местное население.
Aliens whose staying is found to be undesirable should leave the territory of the Russian Federation voluntarily. Иностранцы, пребывание которых считается нежелательным, должны покинуть территорию Российской Федерации добровольно.
Thank you that you made our staying so easy in such delicate moment of our life. Спасибо за то, что вы сделали таким легким наше пребывание в столь деликатный момент нашей жизни.
Aliens are prohibited from staying in Estonia without a legal basis. Запрещается пребывание иностранца в Эстонии без законного основания.
Maximum. - Thank you for staying at Turtle Bay. Спасибо за пребывание в Черепашьем заливе.
As I'm sure you realize, your staying here is a burden on us. Я уверен, вы понимаете... что ваше пребывание здесь бремя для нас.
Now let me see you feel bad for lying and staying in Detroit longer than you needed to. А теперь почувствуй себя плохо за ложь и пребывание в Детройте дольше, чем необходимо.
Entering or staying in a country as an undocumented migrant creates numerous difficulties and hardship. Въезд в страну или пребывание в стране в роли не имеющего документа мигранта создает многочисленные трудности и лишения.
(c) the staying is without interruptions (continuous period of time), с) пребывание без перерывов (непрерывный период времени),
Well, Kyoko, what do you think of staying in a traditional inn? Киоко, что вы, думаете о пребывание в традиционной гостинице?
I know it's rough. I just want the whole cast to know... how much I appreciate your staying up there on the screen. Я хочу чтобы весь актерский состав знал... как я ценю ваше пребывание на экране.
Besides that, sects adherents staying at public service directly threatens national safety, as adherents implicitly follow all the leaders instruction, lobbying interests of sect. Кроме того, пребывание на государственной службе адептов сект напрямую угрожает национальной безопасности, адепты беспрекословно выполняют все указания своих лидеров, лоббируя интересы секты.
Special offer of «Amadeus Club» hotel 4* includes services, that will make Your staying here even more pleasant. В специальные пакеты от отеля «Amadeus Club» 4* входят услуги, которые сделают Ваше пребывание в стенах Отеля еще приятнее.
The corporate style of the Cosmopolit hotel management is that we are always ready to create together with our client to arrange the guest's staying in the city, to think over all the details and to help to find unusual decisions. Здесь готовы творить совместно с клиентом - организовать его пребывание в городе, продумать детали и помочь найти нестандартные решения. Фирменный стиль управления гостиницы Cosmopolit - всегда дать Гостю больше.
A foreigner does not have to necessarily be staying in Poland in order for an employer to obtain a work permit for him/her. Чтобы работодатель мог получить разрешение на работу для иностранца, пребывание иностранца в Польше не является обязательным.
These include having an excessive number of unemployed workers (leading to an all-out war between Heaven and Hell), staying too deep in debt for too long, and the Planet's population being wiped out by either nuclear warfare or an asteroid event. Среди условий проигрыша - избыточное число незанятых работников, из-за чего начинается война между раем и адом; длительное пребывание в долгах; уничтожение населения планеты в ядерной войне или при падении астероида.
Being employed by government or social services, or staying on the job during mandatory wartime work regulations have been sufficient grounds for the beating or harassment of Albanians and Roma for "collaboration". Работа в правительственных учреждениях или социальных службах или пребывание на работе в период действия положений о принудительных работах в условиях военного положения являлись достаточными основаниями для избиения или притеснения албанцев и цыган по обвинениям в "сотрудничестве".
The Platform fellowship programme allows young researchers and other professionals from any relevant discipline to take part in Platform activities including, where applicable, by staying in an institution involved for a limited period of time. Программа стипендий Платформы позволяет молодым исследователям и другим специалистам по любому соответствующему направлению принимать участие в деятельности Платформы, включая, где это применимо, пребывание в участвующем учреждении в течение определенного периода времени.
The combination of unique location of the mini-hotel in the historical centre of the city, professionalism of the personnel and comfort of the rooms will make your staying in St. Petersburg pleasant and memorable. Сочетание уникального расположения мини-отеля в историческом центре города, профессионализма персонала и комфортабельности номеров, сделают Ваше пребывание в Санкт-Петербурге приятным и запоминающимся.
It was clear that there would be advantages and disadvantages both to staying in New York and to moving to Geneva; the right choice would be to end the Committee's marginalization and strengthen its ties with the other human rights treaty bodies. Ясно, что дальнейшее пребывание в Нью-Йорке и переезд в Женеву связан как с положительными, так и с отрицательными сторонами; правильный выбор поможет покончить с маргинализацией Комитета и укрепит его контакты с другими договорными органами по правам человека.
Their illegal status adds to the complexity of their staying in the territory of the country concerned and has an adverse effect in terms of the protection which the Consulate General of the Kyrgyz Republic in the UAE is able to grant them. Нелегальное положение усугубляет их пребывание на территории данной страны и оказывает негативное воздействие на предоставление им защиты со стороны Генерального консульства Кыргызской Республики в ОАЭ.
The Ministry of the Interior Affairs of Ukraine is also developing a databank for the documentation and recording of persons who are detained for illegally crossing the State frontier and/or for staying illegally in the territory of Ukraine. МВД Украины разрабатывается также информационный банк данных с целью документирования и учета лиц, которые задержаны за незаконное пересечение государственной границы и незаконное пребывание на территории Украины.