Английский - русский
Перевод слова Staying
Вариант перевода Остаться

Примеры в контексте "Staying - Остаться"

Примеры: Staying - Остаться
I think you'll be safer staying here. Я думаю, вам безопаснее остаться здесь.
It looks to me like you'd be staying home, crying your eyes out. Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку.
For me, that meant staying here. Для меня это означало остаться здесь.
Thinking about staying a while, maybe get back into business. Подумываю пока остаться, может быть, вернуться в бизнес.
I was thinking about staying on for a few days. Я решил остаться на несколько дней.
We were actually thinking of staying here in the laundry shack. Мы вообще-то собираемся остаться здесь, в прачечной
Well, it's a shame you're not staying longer to meet Professor Heath. Что ж, жаль, что Вы не можете остаться чуть дольше, чтобы познакомиться с профессором Хис.
objects to staying another night at the Marriott? противится остаться на ещё одну ночь в Марриотт?
Is staying alive too complicated for you? Неужели остаться в живых слишком сложно для вас?
You're not planning on staying and watching, are you? Ты ведь не собираешься остаться и наблюдать?
Can I assume you will consider staying on? Могу я полагать, что вы подумаете о том, чтобы остаться на посту?
I think about it more now that she's staying in Sunnydale. Я все чаше задумаюсь об этом теперь, когда она решила остаться в Санидейле.
So it's not just staying alive. Важно не то, чтобы остаться в живых.
Nor are there any restrictions after entry other than the requirement for anyone staying longer than one month to obtain a residence permit. Не существует также никаких ограничений после въезда в страну кроме как требования, согласно которому любое лицо, которое собирается остаться свыше одного месяца, обязано получить разрешение на временное пребывание.
Didn't you tell him we were staying? Он не знает, что мы хотели остаться на три дня?
If it hasn't, and you can see your way to staying, we could use the extra hands. Если не пройдёт, и вы найдёте возможность остаться, у нас бы появились дополнительные руки.
You think I have any chance of staying? Думаешь есть хоть какой-нибудь шанс остаться?
Honestly, I'm not sure I'll be staying on. Честно говоря, не знаю, готов ли я остаться.
reason could you possibly have for staying here? Но что за причина у тебя остаться здесь?
Do you guys mind staying here for a while? Ребята! Вы не могли бы... остаться на время.
As, if you insist in staying around, you'll find out. Если Вы намерены остаться, Вы это увидите сами.
Audrey said she's feeling okay now and I talked her into staying until the test results come back. Одри сказала, что сейчас ей лучше, но я уговорил её остаться, пока не будут готовы результаты анализов.
But your family staying here cannot last much longer, anyhow, not given your brother Kol's decadence. Но твоя семья не может остаться здесь на долго, так или иначе, но не твой брат Кол.
I got much bigger things to worry about - Like staying alive! У меня гораздо больше забот Например, остаться в живых!
Well, that's a great pity if you had your heart set on staying. Да, жаль, если вам так хотелось остаться.