Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Stay - Держаться"

Примеры: Stay - Держаться
Time limit: Tell SmartGo how fast you want to play, and SmartGo will stay within that time limit. Лимит времени: Скажите SmartGo в каком темпе Вы хотите играть и SmartGo будет держаться этих временных рамок.
No, that's not a good idea. It's best we stay together, Val But I can walk now, if you like. Нет, это плохая идея, лучше держаться вместе, Валь. но я могу тоже пойти, если хотите.
Now, somehow we've managed to stay on the right side of it for now. Но каким-то чудом нам пока удаётся держаться на плаву.
Y'all better stay the hell away from us! Вам всем лучше держаться подальше от нас!
Well, if you'd like for her to remain in office, you'll take my advice and just stay on the sidelines for now. Если вы хотите, чтобы она осталась на посту вы примете во внимание мой совет и будете держаться подальше от нее.
As long as we stay off the top floor, Пока мы будем держаться подальше от верхнего этажа,
Kaye turned them down, preferring to stay on the dole and stick with We Are Pleb; Mark Lamarr eventually took the job. Кэй отказался от этого предложения, предпочитая оставаться на пособии по безработице и держаться с Шё Агё Pleb; Марк Ламарр в конце концов устроился на работу.
What's crucial is that you hold your course, and stay true to who you are. Действительно важно - держаться своего курса и помнить кто Вы есть.
We stay here and hold up... for good. Мы останемся здесь и будем держаться!
I have warned you to stay far from men of my kind. Я ведь говорил держаться подальше от таких, как я.
I'll tell them to stay back, OK? Я скажу им держаться позади, ладно?
Dr Ashley managed to stay under the radar for the best part of a decade, so I wouldn't be too optimistic. Доктору Эшли удалось держаться в тени почти добрых десять лет, так что не стоит питать особых надежд.
Only that I had a notice to stay clear of the horses, that's all. Он просто попросил держаться подальше от лошадей и всё.
We report that plane as soon as we can make a claim and we stay the hell away from it until then. Мы сообщим про самолёт, как только сможем предъявить права, а до тех пор будем держаться от него подальше.
So, we stay together, we open our hearts, we open our society. Поэтому будем держаться вместе, с открытой душой, в открытом обществе.
Didn't we just decide to stay grouped? Мы же только что решили держаться вместе?
I thought I warned you to stay the hell away from here. Кажется, я велел вам держаться подальше отсюда
Gentlemen... we must stay together and... and... Джентльмены... нам нужно держаться вместе и...
The energy shield can only be opened for a short time... so you'll have to stay very close to your transports. Защитное поле можно открыть только на короткое время... так что вам придется держаться поближе к транспортам.
And if it's happening again as a friend, I'd ask you to stay as far away from this thing as you can. И если все повторяется, я тебе по-дружески советую держаться подальше от этой штуковины.
I've known your daddy a long time, but you need to stay the hell away from my daughter, or you will regret it. Я знаком с твоим отцом очень давно, но ты должна держаться подальше от моей дочери, или ты пожалеешь об этом.
May I remind you this is the man who's required by law to stay at least 100 yards away from William Shatner. Могу ли я тебе напомнить, что это мужчина, от которого закон требует держаться не меньше, чем в 100 ярдах от Уильяма Шетнера.
I want a decent sock that's comfortable that will stay on my foot! Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
I mean, we do try and stay together, but obviously we're focusing on collecting samples. Я имею в виду, что мы стараемся держаться вместе, но основное внимание, конечно, уделяется сбору образцов.
I know you originally took the assignment in BRIC because you wanted to stay off the streets. Я знаю, что ты выбрала работу в компьютерном отделе, потому что хотела держаться подальше от улицы.