| If you think that it'll help you stay sober, then... | Если ты считаешь, что я могу помочь тебе держаться, тогда... |
| We can't stay inside the lines. | Мы не можем держаться в рамках. |
| We need to stay together, and then it'll be all right. | Нам нужно держаться вместе, и тогда всё будет хорошо. |
| Guys, no, we need to stay together here. | Ребята, нет, мы должны держаться вместе. |
| We will try to stay ahead of the object until we can transport you aboard. | Постараемся держаться подальше от объекта, пока не возьмем вас. |
| Isabelle, we stay separate from the Downworld for good reasons. | Изабель, у нас есть причины держаться подальше от нежити. |
| Okay, Michael, we have to stay together. | Так, Майкл, нам нужно держаться вместе. |
| Tell her to stay clear of Brian's class. | Скажи ей держаться подальше от занятий Брайана. |
| You should... stay clear of your firm's finances. | Нужно... Держаться подальше от финансов фирмы. |
| Security is a fast-moving market, we need to stay at the top. | Это динамично развивающийся рынок, и мы должны держаться на вершине. |
| We also call upon the broader international community to stay the course in Timor-Leste. | Мы также призываем все международное сообщество держаться прежнего курса в Тиморе-Лешти. |
| 'Course, she had one of those personalities that you wanted to stay far away from. | Ну такая личность, от которой хотелось держаться подальше. |
| You need to stay as far away from this as you can. | Тебе лучше держаться от этого как можно дальше. |
| I mean, these people have to try and stay up for twenty-four hours. | Ведь людям придется держаться на ногах 24 часа. |
| Besides, she should stay off the beach with skin like that. | Кроме того, ей лучше держаться подальше от пляжа с такой кожей, как у безупречной фарфоровой куклы. |
| You get back and you stay back. | Ты отойдешь назад и будешь держаться в стороне. |
| We have to stick together and stay calm. | Мы должны держаться вместе и сохранять спокойствие. |
| It's safest if we stay together. | Безопаснее будет, если мы будем держаться вместе. |
| When tackling such multiple challenges, the international community must stay the course. | Отвечая на такие многофакторные вызовы, международное сообщество должно держаться выбранного устойчивого курса. |
| No, they said it was safest for me to stay clear. | Нет, они сказали, что мне безопаснее держаться на расстоянии. |
| That lot should stay off me back. | Этой своре лучше держаться от меня подальше. |
| You just promise that you'll stay as far away from town as you can. | Просто пообещай что ты будешь держаться как можно дальше от города. |
| Which is why it's better to stay clear of her. | Поэтому мне лучше держаться о неё подальше. |
| Better stay off the street, it's no place for kids. | Тебе лучше держаться отсюда подальше, здесь детям не место. |
| Just try to stay at least 100 meters ahead of the closest pulse. | Просто старайтесь держаться как минимум в 100 метрах от ближайшего импульса. |