| I told this woman to stay off the trampoline. | Я говорил этой женщине держаться подальше от батута. |
| To stay far from men of my kind. | Держаться подальше от мужчин вроде меня. |
| Mary, to stay sane, we must stay apart. | Мария, чтоб остаться в здравом уме, нам нужно держаться подальше друг от друга. |
| It's really important to just, you know, always stay the course, stay focused with this, man. | Что действительно важно, знаешь, всегда держаться цели, сконцентрироваться на этом, чувак. |
| Everybody, stay low, stay fast. | Всем держаться ниже, двигайтесь быстрее. |
| All non-essential personnel, please stay clear of the rig floor, mud pits... | Все неосновного персонала, пожалуйста, держаться подальше от буровой площадки, грязевые ямы... |
| We'll be okay if we stay togeth... | Всё будет хорошо, если держаться вмес... |
| I should just stay as far away from your kid as humanly possible. | Мне нужно держаться от твоего сына как можно дальше. |
| Some days are worse than others, of course, but we have to stay strong for Callum. | Порой это тяжело, конечно, но мы должны держаться ради Каллума. |
| They paint the world full of shadows... and then tell their children to stay close to the light. | Они рисуют мир, полный теней. А потом говорят детям держаться ближе к свету. |
| We'll just stay on these side roads now and we got it made. | Будем держаться боковых путей, и все получится. |
| But when I gave my team the order to stay behind, they just wouldn't listen. | Но когда я отдаю своей команде приказ держаться позади, они меня просто не слушают. |
| No, what we need to do is stay under the radar. | Нет, нам надо держаться ниже травы. |
| You need to stay with this group. | Вам нужно держаться с этой группой. |
| You had better stay back, Brian. | Тебе стоит держаться подальше, Браин. |
| I say the most important thing here is we need to stay together. | По-моему, самое главное сейчас - держаться вместе. |
| All the more reason to stay clear of that State Dinner. | Тем больше поводов держаться подальше от торжественного ужина. |
| We need you to stay close to the president, Lionel. | Ты должен держаться ближе к президенту, Лайонел. |
| You need to stay 1,000 yards away from school property. | Вы должны держаться за тысячу метров от территории школы. |
| We should stay together until we get to the highway. | Надо держаться вместе, пока не доберёмся до дороги. |
| They told me to stay close to everyone else. | Мне сказали держаться ближе к остальным. |
| You are to stay as far away from the Hastings as possible. | Ты будешь держаться от Хастингсов как можно дальше. |
| I think we should all stay together. | Я думаю, мы все должны держаться вместе. |
| We're going to get through this as long as we stick together and stay strong. | Мы справимся с этим, если будем держаться вместе и оставаться сильными. |
| I suggest you stay the hell away from my client. Harvey. | Предлагаю тебе, черт побери, держаться подальше от моего клиента. |