No, she has to stay with me. |
Она должна держаться около меня. |
You need to stay on your left up here. |
Тебе нужно держаться левой стороны. |
I told you to stay close. |
Я просил тебя держаться рядом. |
But we should stay close to the river. |
Нужно держаться ближе к реке. |
You must stay close to me! |
Ты должен держаться поблизости! |
We need to stay off the streets. |
Нужно держаться подальше от улиц. |
And from now on, you stay by me. |
И теперь будешь держаться меня. |
No. No, they'll stay up. |
Нет, они будут держаться. |
No, we stay together. |
Нет, будем держаться вместе. |
All of you, stay back! |
Все вы, держаться позади! |
Look, we need to stay together. |
Главное - держаться вместе. |
You said stay back. |
Ты же говорил держаться подальше. |
Just stay by my side. |
Старайся держаться рядом со мной. |
You all need to stay back. |
Вам всем следует держаться подальше. |
We got to stay closer. |
Нам надо держаться ближе. |
We better stay close, then. |
Тогда лучше держаться вместе. |
We have to stay hidden from here out. |
Нужно держаться в тени. |
We need to stay together. |
Нам нужно держаться вместе. |
These guys are still trying to stay up the way they came in. |
Они стараются держаться как бы вертикально. |
You know what, let's just stay clear of this subject. |
Лучше держаться от этой темы подальше. |
That means you need to stay the hell out of our way. |
Это значит, что вам лучше держаться подальше. |
Then stay good and clear of Nichol Street. |
Будем держаться подальше от Николас Стрит. |
Or trying to stay a step ahead of an artificial superintelligence bent on world domination. |
Или попытками держаться на шаг впереди искусственного интеллекта со склонностью к мировому доминированию. |
But I got a firewood business that lets me stay open year-round. |
Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым. |
If I were you, I'd stay far from his territory. |
Советую держаться подальше от его территории. |