| No, she has to stay with me. | Она должна держаться около меня. |
| You need to stay on your left up here. | Тебе нужно держаться левой стороны. |
| I told you to stay close. | Я просил тебя держаться рядом. |
| But we should stay close to the river. | Нужно держаться ближе к реке. |
| You must stay close to me! | Ты должен держаться поблизости! |
| We need to stay off the streets. | Нужно держаться подальше от улиц. |
| And from now on, you stay by me. | И теперь будешь держаться меня. |
| No. No, they'll stay up. | Нет, они будут держаться. |
| No, we stay together. | Нет, будем держаться вместе. |
| All of you, stay back! | Все вы, держаться позади! |
| Look, we need to stay together. | Главное - держаться вместе. |
| You said stay back. | Ты же говорил держаться подальше. |
| Just stay by my side. | Старайся держаться рядом со мной. |
| You all need to stay back. | Вам всем следует держаться подальше. |
| We got to stay closer. | Нам надо держаться ближе. |
| We better stay close, then. | Тогда лучше держаться вместе. |
| We have to stay hidden from here out. | Нужно держаться в тени. |
| We need to stay together. | Нам нужно держаться вместе. |
| These guys are still trying to stay up the way they came in. | Они стараются держаться как бы вертикально. |
| You know what, let's just stay clear of this subject. | Лучше держаться от этой темы подальше. |
| That means you need to stay the hell out of our way. | Это значит, что вам лучше держаться подальше. |
| Then stay good and clear of Nichol Street. | Будем держаться подальше от Николас Стрит. |
| Or trying to stay a step ahead of an artificial superintelligence bent on world domination. | Или попытками держаться на шаг впереди искусственного интеллекта со склонностью к мировому доминированию. |
| But I got a firewood business that lets me stay open year-round. | Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым. |
| If I were you, I'd stay far from his territory. | Советую держаться подальше от его территории. |