Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Stay - Держаться"

Примеры: Stay - Держаться
You find some strong, like-minded comrades and you stay stuck together like wet on water. Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
I'm trying to stay strong, but I don't know if I can face all the mistakes I've made. Стараюсь держаться, Но я не знаю, на сколько меня хватит.
You should probably stay far away from the Mias and the Sashas of the world right now. Тебе стоит держаться подальше от всех Мий и Саш в мире.
Now, Pete and I here feel very strongly that we stay on the track we've chosen. И мы с Питом твёрдо убеждены, что нужно держаться курса, который мы выбрали.
So even though it ran counter to our strategies, we decided to stay together as far as Pacific Playland. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАЛИФОРНИЮ Так что, хотя это шло вразрез нашим планам, мы решили держаться вместе до самого "Пасифик Плейленда".
Specialist Rascon, ignoring directions to stay behind shelter until covering fire could be provided, made his way forward. Специалист Раскон проигнорировал указания держаться позади за прикрытием пока не будет начат прикрывающий огонь продолжил двигаться вперёд.
I suggest you and your Kmart Jaclyn Smith Collection outfit, stay the hell away from Derek Zoolander. Советую тебе и твоим дешевым шмоткам, купленным в ближайшем универмаге... держаться подальше от Дерека Зулэндера.
Mr Pakusa, in light of your pending indictment, I would think you'd stay as far away from this hall as possible. Мистер Пакуса, в виду того, что вопрос предъявления вам обвинения еще рассматривается... полагаю, вам следует держаться как можно дальше от этого зала.
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
For that reason, my main message today is to stay the course and to encourage and sustain the important momentum already created for the immediate future and beyond. Поэтому особо призываю сегодня держаться того же курса, поддерживать набранные темпы в ближайшем будущем и в перспективе.
Mastering new technologies and widening of production assortment help JSC "Teastan" to stay afloat with assurance despite serious problems, existing in tea industry of the country for today. Освоение новых технологий, расширение ассортимента выпускаемых изделий позволяет ЗАО "Теастан" уверенно держаться на плаву, несмотря на серьезные проблемы, существующие сегодня в чайной отрасли страны.
We don't stay together, them losties, they will destroy us! Если мы не будем держаться вместе, то такие потеряшки нас уничтожат!
Different species of worm had different innate rules regarding how close to travelled paths to stay, when to turn, and how sharp a turn to make. При этом разным видам червей были свойственны различные правила, определяющие, насколько близко к пройденным путям держаться, когда и как резко поворачивать.
You need to stay off the Internet and stop worrying about every little thing turning into something terrible, because all you're doing is giving our baby an anxiety disorder. Тебе нужно держаться подальше от интернета и перестать беспокоиться о каждой мелочи, превращая все во что-то ужасное, потому что ты можешь только довести нашего ребенка до тревожного состояния.
(Clark) Stay together, guys! Всем держаться вместе, ребята!
Stay off the main roads. Держаться подальше от шоссе.
I say we keep together, stay alert, and keep our eyes on the enemy we can see. Я сказал, что нужно держаться вместе, быть начеку и присматривать за врагом в поле зрения.
Stay on, Rose. Держись, продолжай держаться, Роза.
Then stay good and clear of Nichol Street. Будем держаться друг за друга, да?