My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. |
Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше. |
Whatever it is, you better stay clear for a while. |
Будет лучше, если ты будешь какое-то время держаться от него подальше. |
Tried to stay and drink it with them. |
Старался держаться и пить рядом с ними. |
But you and I have to stay connected. |
Но мы должны держаться друг друга. |
We have to stay this far back, or he'll see us. |
Нужно держаться подальше, а то заметит. |
Remind me to stay off the roads. |
Напомните мне держаться подальше от дорог. |
Carmen helped him stay off the drugs and alcohol, and they fell in love. |
Кармен помогала ему держаться подальше от наркотиков и алкоголя, и они влюбились друг в друга. |
We've got to stay close, Allan. |
Нам нужно держаться вместе, Аллан. |
You are to stay at least 500 yards away from her at all times. |
Ты должен держаться по крайней мере в 450 метров от нее все время. |
If we stay together, keep our heads up, and nobody wanders off, we can get through this. |
Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем. |
Shouldn't we stay closer to land? |
Не лучше ли держаться ближе к берегу? |
Didn't the district attorney order you to stay the hell away from Boyd? |
Разве это не прокурор приказал тебе держаться подальше от Бойда? |
I'll have to stay here and try to keep out of sight. |
Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне. |
You keep clear of people like me, and you might stay alive. |
Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых... |
Stay together, always stay together. |
Надо держаться вместе, всегда держаться вместе. |
Traci, you need to stay as far away from this investigation as possible. |
Трэйси, ты должна держаться подальше от расследования, насколько это возможно |
And may I suggest that if we're ever to finish this story... you stay at least two feet away from me. |
Что-то мне подсказывает, что если мы хотим закончить этот рассказ вам следует держаться от меня на расстоянии, по крайней мере, 2х футов. |
We have to stay tight, even just you and me if necessary. |
Мы должны держаться вместе, даже если нас только двое, раз нужно. |
And the last time I saw you, I told you to stay the hell away from my firm. |
В прошлую нашу встречу я велела держаться подальше от моей фирмы. |
Everyone, mom, can we stay together, please? |
Не расходимся, всем держаться вместе. |
It's probably a good idea to stay as far away from me as possible. |
Лучше держаться как можно дальше от меня. |
Teacher, can we stay closer? |
Учитель, можно нам держаться поближе? |
Government agents have to stay within the law, but they still have plenty of options to hit you below the belt. |
Правительственные агенты обязаны держаться в рамках закона, но у них достаточно грязных приемов, чтобы засандалить тебе ниже пояса. |
But he's my responsibility, so you need to stay close to me in case Eckherd wants him to come back in. |
Но он моя ответственность, так что вам лучше держаться поближе ко мне, если Экхерд хочет, чтобы он вернулся. |
Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. |
Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан. |