Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Stay - Держаться"

Примеры: Stay - Держаться
My instincts were telling me to stay as far away from tom keen as possible. Мои инстинкты советуют держаться от Кина как можно дальше.
Whatever it is, you better stay clear for a while. Будет лучше, если ты будешь какое-то время держаться от него подальше.
Tried to stay and drink it with them. Старался держаться и пить рядом с ними.
But you and I have to stay connected. Но мы должны держаться друг друга.
We have to stay this far back, or he'll see us. Нужно держаться подальше, а то заметит.
Remind me to stay off the roads. Напомните мне держаться подальше от дорог.
Carmen helped him stay off the drugs and alcohol, and they fell in love. Кармен помогала ему держаться подальше от наркотиков и алкоголя, и они влюбились друг в друга.
We've got to stay close, Allan. Нам нужно держаться вместе, Аллан.
You are to stay at least 500 yards away from her at all times. Ты должен держаться по крайней мере в 450 метров от нее все время.
If we stay together, keep our heads up, and nobody wanders off, we can get through this. Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.
Shouldn't we stay closer to land? Не лучше ли держаться ближе к берегу?
Didn't the district attorney order you to stay the hell away from Boyd? Разве это не прокурор приказал тебе держаться подальше от Бойда?
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
You keep clear of people like me, and you might stay alive. Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых...
Stay together, always stay together. Надо держаться вместе, всегда держаться вместе.
Traci, you need to stay as far away from this investigation as possible. Трэйси, ты должна держаться подальше от расследования, насколько это возможно
And may I suggest that if we're ever to finish this story... you stay at least two feet away from me. Что-то мне подсказывает, что если мы хотим закончить этот рассказ вам следует держаться от меня на расстоянии, по крайней мере, 2х футов.
We have to stay tight, even just you and me if necessary. Мы должны держаться вместе, даже если нас только двое, раз нужно.
And the last time I saw you, I told you to stay the hell away from my firm. В прошлую нашу встречу я велела держаться подальше от моей фирмы.
Everyone, mom, can we stay together, please? Не расходимся, всем держаться вместе.
It's probably a good idea to stay as far away from me as possible. Лучше держаться как можно дальше от меня.
Teacher, can we stay closer? Учитель, можно нам держаться поближе?
Government agents have to stay within the law, but they still have plenty of options to hit you below the belt. Правительственные агенты обязаны держаться в рамках закона, но у них достаточно грязных приемов, чтобы засандалить тебе ниже пояса.
But he's my responsibility, so you need to stay close to me in case Eckherd wants him to come back in. Но он моя ответственность, так что вам лучше держаться поближе ко мне, если Экхерд хочет, чтобы он вернулся.
Claire, 'fore I go, I'd advise ye to stay well clear of Geillis Duncan. Клэр, прежде чем уехать, я хочу попросить тебя держаться подальше от Гейлис Дункан.