There will be a standing item on internally displaced persons on the agenda of all working group meetings. |
В повестку дня всех заседаний рабочей группы будет включен постоянный пункт, посвященный положению лиц, перемещенных внутри страны. |
A standing dialogue existed with UNDP on a variety of issues of mutual concern. |
Налицо постоянный диалог с ПРООН по целому ряду вопросов, представляющих взаимный интерес. |
A standing commission to monitor women's sports is to be set up in the near future. |
В ближайшем будущем должен быть учрежден Постоянный наблюдательный комитет по участию женщин в занятиях спортом. |
Mr. AL HERZ (Observer for Kuwait) asked whether there was a standing drafting committee of the Commission. |
Г-н АЛЬ-ХЕРЗ (наблюдатель от Кувейта) спрашивает, имеется ли в составе Комиссии постоянный редакционный комитет. |
The Commission should develop a standing mechanism to deal with human rights violations in internal conflicts. |
Комиссии следует разработать постоянный механизм рассмотрения случаев нарушения прав человека во внутренних конфликтах. |
Several delegations recommended that there should be a standing agenda item for the Executive Boards on the PCB recommendations and decisions. |
Ряд делегаций рекомендовал утвердить постоянный пункт повестки дня для исполнительных советов по рекомендациям и решениям. |
This standing forum would provide expertise useful to United Nations personnel and others supporting negotiations, planning and implementation. |
Такой постоянный форум предоставлял бы полезный опыт в распоряжение персонала Организации Объединенных Наций и других органов, обеспечивающих переговоры, планирование и осуществление. |
The standing agenda item on those standards and norms should be maintained and appropriate time and resources should be devoted to it. |
Постоянный пункт повестки дня по вопросу об этих стандартах и нормах должен быть сохранен, и на его рассмотрение следует выделять соответствующие время и ресурсы. |
Only two countries report that care homes must have standing inhabitant committees that can directly influence the provision of services. |
В докладах только двух стран указывается, что дома престарелых обязаны иметь постоянный комитет из числа проживающих там лиц, который мог бы оказывать непосредственное влияние на предоставление услуг. |
In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. |
Затем рекомендация о прекращении или продления мандата должна быть представлена Исполнительному комитету для окончательного утверждения; В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны каждые пять лет пересматриваться. |
Agenda item 153 had been referred to the Committee as a standing item. |
Пункт 153 повестки дня был передан Комитету как постоянный пункт. |
The standing agenda item for that session could focus on issues in the Asia and Pacific region. |
Постоянный пункт повестки дня этой сессии мог бы быть посвящен вопросам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
A standing standards development committee of 11 individuals would replace the various ad hoc steering committees on different topics. |
Постоянный комитет по разработке стандартов в составе 11 человек заменит ряд специальных руководящих комитетов по разной проблематике. |
A separate standing body could also be established. |
Можно было бы также создать отдельный постоянный орган. |
Mr. HÁYEK said that the standing body should be set up and closed meetings held as soon as possible. |
Г-н ХАЕК говорит, что необходимо как можно скорее учредить постоянный орган и провести закрытые заседания. |
The standing mechanism for consultation and cooperation set up in this regard has made it possible to better control the situation in that country. |
Созданный в этой связи постоянный механизм консультаций и сотрудничества позволил лучше контролировать ситуацию в этой стране. |
The Working Party also decided to give the Meeting of Experts a standing mandate and approved its future programme of work. |
Рабочая группа также постановила представить Совещанию экспертов постоянный мандат и утвердила его будущую программу работы. |
The fourth recommendation is the establishment of a standing mechanism for following up the application of sanctions adopted by the Security Council. |
Четвертая рекомендация: учредить постоянный механизм для контроля за применением санкций, утвержденных Советом Безопасности. |
The Committee replaced the standing subcommittee of the Higher National Committee for Human Rights. |
Комитет заменил постоянный подкомитет Высшего национального комитета по правам человека. |
The personnel of the standing capacity would predominantly serve in missions and also engage in developing guidelines, training materials and integrated rule-of-law strategies. |
Этот постоянный контингент будет нести службу в основном в составе миссий, а также будет участвовать в разработке инструкций, учебных материалов и комплексных стратегий обеспечения правопорядка. |
In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. |
В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны пересматриваться каждые пять лет . |
Two Member States have a standing order to receive copies of all reports. |
Два государства-члена направили постоянный заказ на получение экземпляров всех докладов. |
A national council on disability had been established in 2007 as the standing body responsible for implementing and monitoring public policy. |
В 2007 году был создан национальный совет по вопросам инвалидности как постоянный орган, отвечающий за осуществление и контроль государственной политики. |
A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. |
Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека. |
The Conference agreed to transform itself into a standing consultative body aimed at promoting sustainable housing and urban development in the Asia-Pacific region. |
Участники Конференции приняли решение о ее преобразовании в постоянный консультативный орган, занимающийся вопросами поощрения устойчивого жилищного и градостроительства в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |