The Standing Advisory Committee again recommended that ECCAS and the Gulf of Guinea Commission should organize an international maritime conference bringing together all States members of the Committee, donors and other international stakeholders. |
Кроме того, Постоянный консультативный комитет в очередной раз рекомендовал ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива организовать международную морскую конференцию с участием всех государств - членов Комитета, доноров и других заинтересованных международных субъектов. |
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке призван и далее проводить совещания на уровне министров и организовывать конференции и тематические дискуссии по самым неотложным современным проблемам в области безопасности. |
At the subregional level, I wish to highlight the decisive role played by the United Nations in promoting disarmament and arms control programmes through the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
На субрегиональном уровне я хотел бы подчеркнуть решающую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в содействии осуществлению программ по разоружению и контролю за вооружениями через Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке. |
At the conclusion of its proceedings, the Standing Advisory Committee welcomed the revitalization of its work and the significant improvements in the substantive and logistical organization of the twenty-eighth ministerial meeting, whose procedures are now consistent with those of the General Assembly. |
Подводя итоги своей работы, Постоянный консультативный комитет выразил удовлетворение по поводу активизации своей деятельности и значительного улучшения основной подготовительной и материально-технической работы по организации двадцать восьмого совещания на уровне министров, процедуры которой в настоящее время соответствуют процедурам Генеральной Ассамблеи. |
It reaffirms that the purpose of the Standing Advisory Committee is to conduct reconstruction and confidence-building activities in Central Africa among its member States, including through confidence-building and arms limitation measures. |
В нем подтверждается, что Постоянный консультативный комитет призван осуществлять в Центральной Африке деятельность по восстановлению и укреплению доверия между государствами, входящими в его состав, включая принятие мер по укреплению доверия и ограничению вооружений. |
A Standing Human Rights Committee was formed comprising members from a number of ministries and institutions responsible for promoting human rights and following up on international reports about Jordan. |
был создан Постоянный комитет по правам человека, который состоит из представителей ряда министерств и учреждений и отвечает за поощрение прав человека и принятие последующих мер в связи с международными докладами, касающимися Иордании; |
The United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa is the main framework at the ministerial level for discussions of subregional peace and security issues in Central Africa, in particular on arms limitation, disarmament and confidence-building measures. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке является основным механизмом на министерском уровне для обсуждения проблем субрегионального мира и безопасности в Центральной Африке, в частности проблем ограничения вооружений, разоружения и мер укрепления доверия. |
Thus, on their initiative, resolution 46/37 B was adopted on 6 December 1991, in implementation of which the Secretary-General of the United Nations established on 28 May 1992 the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
И по их инициативе 6 декабря 1991 года была принята резолюция, во исполнение которой Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций учредил 28 мая 1992 года Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке. |
The United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa provides the international community and the countries of Central Africa with an appropriate mechanism for the development and strengthening of a genuine partnership for peace, security, disarmament and development. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке обеспечивает международному сообществу и странам Центральной Африки надлежащий механизм для налаживания и укрепления подлинно партнерских связей во имя обеспечения мира, безопасности, разоружения и развития. |
Accordingly, in its sixteenth ministerial meeting, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa recommended the creation of a network of women of Central Africa for peace with a view to involving them in ongoing peace negotiations on Central African conflicts. |
Соответственно, на своей шестнадцатой сессии на уровне министров Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке рекомендовал создать сеть групп женщин Центральной Африки за мир с целью вовлечения их в идущие мирные переговоры по конфликтам в Центральной Африке. |
The Standing Advisory Committee welcomed the achievements of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, in particular in the area of tracking population movements and their impact on peace and security in Central Africa. |
Постоянный консультативный комитет также выразил удовлетворение по поводу деятельности Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке, в частности связанной с наблюдением за перемещением населения и его последствиями для мира и безопасности в Центральной Африке. |
(a) Standing mandates, which give the authority to prepare reports according to a given periodicity - annually, biennially or other - and do not require renewal by the authority concerned. |
а) постоянный мандат, который предоставляет право заниматься подготовкой докладов в соответствии с установленной периодичностью - ежегодно, два раза в год либо через иные промежутки времени - и который не нуждается в продлении соответствующим органом. |
A standing national reporting and coordination mechanism |
Постоянный национальный механизм отчетности и координации |
Valentine's got a standing Portal. |
У Валентина есть постоянный портал. |
We must create a new standing human rights body as soon as possible, preferably as a principal organ of the United Nations. |
Нужно как можно скорее создать новый постоянный орган по правам человека. |
A unified standing treaty body would ensure a consistent approach to the interpretation of provisions in the treaties which are similar or overlap substantively. |
Единый постоянный договорный орган обеспечит последовательный подход к интерпретации положений договоров, которые являются сходными или во многом перекрывают друг друга. |
The Ad-Hoc Committee shall be formally activated by the co-chairs of the JPSM as a JPSM subcommittee with a standing secretariat. |
Сопредседатели СМПБ официально начинают работу Специального комитета в качестве подкомитета СМПБ, имеющего постоянный секретариат; |
As a result of the discussions, it was decided to complete the unfinished projects and a standing irrigation fund with legal, administrative, financial and operational status was established for feasibility initiatives and investments. |
В результате было решено закончить незавершенное строительство ирригационных систем, для чего в качестве юридического лица будет создан постоянный фонд орошения с начальным капиталом в размере 5 млн. долл. |
A unified standing treaty body could be composed of a combination of permanent and non-permanent members, thereby ensuring that each examination/procedure benefited from the appropriate level of expertise. |
Единый постоянный договорный орган может сочетать в своем составе постоянных и непостоянных членов, обеспечивая тем самым необходимый уровень экспертного опыта в рамках каждого рассмотрения/процедуры. |
The Politburo of the MPRP resigned in March, and in May the constitution was amended, deleting reference to the MPRP's role as the guiding force in the country, legalizing opposition parties, creating a standing legislative body, and establishing the office of president. |
В мае были внесены поправки в конституцию, у МНРП не стало исключительной роли, была проведена легализация оппозиционных партий, были созданы постоянный законодательный орган и пост президента. |
The organization and monitoring the legality of elections falls under the competence of the Republic Electoral Commission whose standing composition consists of a Chairperson and 16 members nominated by the National Assembly, with 1 representative per nominator of the electoral list in its wider composition. |
Организация выборов и контроль за их законностью находятся в сфере компетенции Республиканской избирательной комиссии, в постоянный состав которой входят Председатель и 16 членов, назначаемых Народной скупщиной, а в ее более широком составе на каждого представителя приходится одна организация, представляющая избирательные списки. |
Under the Outer Space Rules, the Court's secretary-general was mandated to compile a standing list of arbitrators with expertise in space-related matters, most of them nominated by member States of the Court, thereby ensuring wide geographical representation. |
Согласно Правилам урегулирования споров, связанных с космической деятельностью, Генеральный секретарь Суда уполномочивается составить постоянный список арбитров, имеющих специальные знания в вопросах, касающихся космической деятельности; большинство кандидатур выдвигается государствами - членами Суда, что обеспечивает широкое географическое представительство. |
On the issue of trade and core labour rights, cooperation between the secretariats of WTO and the International Labour Organization (ILO) should be enhanced and a joint ILO/WTO standing working forum on trade, globalization and labour issues should be established. |
В связи с вопросом о торговле и основных правах трудящихся следует укреплять сотрудничество между секретариатами ВТО и Международной организации труда (МОТ) и создать совместный постоянный рабочий форум МОТ/ВТО по проблемам торговли, глобализации и труда. |
The first is a standing consultative mechanism comprising President Gbagbo, Prime Minister Soro, former President Henri Konan Bedié, former Prime Minister Alassane Ouattara and the facilitator, President Compaoré. |
Первым механизмом является постоянный консультативный комитет, в состав которого входят: президент Лоран Гбагбо, премьер-министр Гийом К. Соро, бывший президент Анри Конан Бедье, бывший премьер-министр Алассан Уаттара и президент Компаоре, выступающий в качестве посредника. |
The Commission on Human Rights has decided to reflect a gender perspective under all its agenda items while also including a standing item on integration of human rights of women and a gender perspective. E/1998/84, para. 18. |
Комиссия по правам человека постановила обеспечивать учет гендерной проблематики в рамках всех пунктов своей повестки дня, а также включить в нее постоянный пункт, касающийся интеграции прав человека женщин и гендерной проблематики 11/. |