In June 2003, at the joint session of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP, several delegations recommended that there should be a standing agenda item for the Executive Boards on the PCB recommendations and decisions. |
В июне 2003 года на совместной сессии исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП ряд делегаций рекомендовали включить в повестку дня работы исполнительных советов постоянный пункт, касающийся выполнения рекомендаций и решений ПКС. |
That study, entitled "A standing United Nations WMD verification body: necessary and feasible", was presented at the United Nations this spring during the recent Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Это исследование, озаглавленное «Постоянный контрольный орган Организации Объединенных Наций в отношении ОМУ: необходимость и возможность», был представлен в Организации Объединенных Наций этой весной во время недавней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
Given the decisive role it plays in determining whether a Party or Parties comply with its obligations under the Protocol, such an institutional arrangement should be standing in nature. (China) |
Такой институциональный механизм должен иметь постоянный характер, учитывая его решающую роль в определении того, соблюдает или соблюдают Сторона или Стороны свои обязательства по Протоколу (Китай). |
A standing body will also have the opportunity to develop consistent practices and an evenness of approach to its work that will be in the interest of effective supervision of compliance by Parties with their obligations. (European Union et al) |
Постоянный орган будет также иметь возможность выработать последовательную практику и сбалансированный подход к своей работе, которая будет отвечать интересам эффективного контроля за выполнением Сторонами своих обязанностей (Европейский союз и др.). |
Given the potentially large workload and the importance of ensuring continuity and consistency of work, a standing body, which could be named the "Compliance Committee", should be established. (Republic of Korea) |
Учитывая потенциально большую рабочую нагрузку и важность обеспечения постоянства и последовательности в работе, следует создать постоянный орган, который можно было бы назвать "Комитетом по соблюдению" (Республика Корея). |
develop their own standing capacity for disease surveillance and response by establishing an appropriate organisational structure with sufficient funding, based on a coordinated national strategy and involving all the relevant authorities, institutions, laboratories and partners; |
развивать свой собственный постоянный потенциал для надзора и реагирования в связи с заболеваниями за счет налаживания надлежащей организационной структуры с достаточным финансированием на основе скоординированной национальной стратегии и с привлечением всех соответствующих ведомств, учреждений, лабораторий и партнеров; |
A standing fund for peacebuilding should be established at the level of at least $250 million that can be used to finance the recurrent expenditures of a nascent Government, as well as critical agency programmes in the areas of rehabilitation and reintegration. (228) |
Необходимо создать постоянный фонд для миростроительства в объеме не менее 250 млн. долл. США, который может использоваться для покрытия регулярных расходов только что образованного правительства, а также для финансирования жизненно важных учрежденческих программ, касающихся реабилитации и реинтеграции. (228) |
In response to the report, a standing mechanism has been established under the auspices of the Executive Committee, the Development Group and the Executive Committee on Peace and Security to provide support and guidance to the United Nations country team on planning the transition process. |
С учетом выраженных в указанном докладе соображений Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, Группа по вопросам развития и Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности создали совместный постоянный механизм для поддержки и направления работы страновых групп Организации Объединенных Наций по планированию переходных процессов. |
Pursuant to a recommendation of the ninth inter-committee meeting, the tenth inter-committee meeting focused on three issues: follow-up to concluding observations; follow-up to decisions; and the universal periodic review as a standing agenda item. |
По рекомендации девятого межкомитетского совещания десятое межкомитетское совещание сосредоточило свое внимание на трех вопросах: последующие меры в связи с заключительными замечаниями; последующие меры в связи с решениями и универсальный периодический обзор как постоянный пункт повестки дня. |
Under operative paragraph 4 of General Assembly resolution 60/180 and Security Council resolution 1645 (2005), the General Assembly and the Security Council decided that the standing Organizational Committee would be responsible for developing its own rules of procedure and working methods. |
В пункте 4 постановляющей части резолюции 60/180 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1645 (2005) Совета Безопасности Ассамблея и Совет постановили, что постоянный Организационный комитет будет отвечать за разработку своих правил процедуры и методов работы. |
Even if a sub-group is given a standing character, it must nevertheless report on an annual basis to its parent body and provide a full report every two years to the Committee, including an evaluation by the parent body of the value of the work accomplished. |
Однако, даже если подгруппе представлен постоянный статус, она все равно должна ежегодно отчитываться перед своим вышестоящим органом и каждые два года представлять полный доклад Комитету, включая данную вышестоящим органом оценку полезности проделанной работы. |
In 2005, a standing diversity unit has therefore seen the light of day within the SPF P&O, in the context of the diversity action plan launched in mid-February by the Ministry of Public Function. |
В 2005 году при ФГС КОВ был создан постоянный комитет по вопросам многообразия в рамках Плана действий по вопросам многообразия, утвержденного в середине февраля министром по делам государственных служащих. |
(c) Each standing Joint Disciplinary Committee shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with these staff rules and with any applicable administrative instructions, as well as with the requirements of due process. |
с) Каждый постоянный объединенный дисциплинарный комитет принимает свои собственные правила процедуры, которые должны быть совместимы с настоящими Правилами о персонале и с любыми действующими административными инструкциями, а также с требованиями соблюдения надлежащей процедуры. |
support and encourage the WHO, FAO and OIE to establish a standing capacity for epidemiological investigation of disease outbreaks and an immediate response capacity, including establishing stocks of drugs, vaccines and diagnostic kits in regional centres; |
поддерживать ВОЗ, ФАО и МББЭ и побуждать их создавать постоянный потенциал для эпидемиологического расследования вспышек заболевания и потенциал немедленного реагирования, включая создание в региональных центрах запасов медикаментов, вакцин и диагностических комплектов; |
(c) Add to the annual agenda of the Commission as a standing item on the oral reports of the Chairs of the Friday seminar and the Monday high-level forum for the consideration of the Commission, including the findings and recommendations emanating from these events; |
с) включать в ежегодную повестку дня Комиссии постоянный пункт, посвященный устным докладам председателей проводимого по пятницам семинара и проводимого по понедельникам форума высокого уровня, для их рассмотрения Комиссией, в том числе рассмотрения сформулированных в ходе этих мероприятий выводов и рекомендаций; |
The Standing Council of la Francophonie shall be the Governing Council of the Agency. |
Постоянный совет Франкоязычного сообщества является Административным советом Агентства. |
The Standing Council shall establish the venue and date of its next meeting. |
Постоянный совет устанавливает место и дату своего следующего заседания. |
Since its establishment, the Standing Advisory Committee has in fact committed itself to a process conducive to building confidence among and between States. |
С момента своего образования Постоянный консультативный комитет фактически осуществляет процесс, способствующий укреплению доверия между государствами. |
Within the Parliament of the Republic of Moldova there is a Standing Parliamentary Committee for Human Rights and Inter-ethnic Relations in the. |
В рамках парламента Республики Молдова действует Постоянный парламентский комитет по правам человека и межэтническим отношениям. |
The Standing Advisory Committee welcomed the efforts by member States to implement those resolutions, including through the adoption of specific national action plans. |
Постоянный консультативный комитет с удовлетворением отметил усилия государств-членов по выполнению указанных резолюций, включая принятие национальных планов действий. |
The Standing Advisory Committee took note of the measures taken by member States to deliver their financial contributions for the implementation of the Libreville Declaration. |
Постоянный консультативный комитет принял к сведению намерение государств-членов внести финансовые взносы в рамках осуществления Либревильского заявления. |
The Standing Maritime Committee of SADC has also taken measures to address piracy, despite facing resource constraints and a shortage of vessels. |
Постоянный морской комитет САДК также принимает меры для решения проблемы пиратства, несмотря на ограниченность ресурсов и нехватку судов. |
I believe a Standing Fund for Peacebuilding to be essential. |
Я считаю, что совершенно необходим Постоянный фонд миростроительства. |
Standing committees consist of between nine and fifteen members each and elect their own chairmen. |
Каждый постоянный комитет состоит из девяти - пятнадцати членов и избирает своего собственного председателя. |
The Standing Council shall be the body responsible for preparation and follow-up of the Summit, under the authority of the Ministerial Conference. |
Постоянный совет является органом, отвечающим за подготовку и выполнение решений Встречи на высшем уровне под руководством Конференции министров. |