Yes, well, I'm not completely ignorant when it comes to international sports, you know? |
Ведь я же не полный профан, если говорить о спорте международного уровня. |
The Special Rapporteur recommended that the General Assembly should call on international sports bodies to take appropriate measures to eradicate racism in sport and cooperate to that end with the relevant human rights mechanisms, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Special Rapporteur. |
Специальный докладчик, в частности, рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить международным спортивным организациям незамедлительно и решительно принять надлежащие меры для искоренения расизма в спорте и сотрудничать в этих целях с постоянными механизмами защиты прав человека, в частности с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и со Специальным докладчиком. |
Finally, in view of the continued phenomenon and manifestations of racism in sports, international and regional organizations as well as international, regional and national sports bodies need to continue their collaboration. |
И наконец, с учетом того, что расизм и его проявления в спорте сохраняются, международные и региональные организации, а также международные, региональные и национальные спортивные учреждения должны продолжать поддерживать сотрудничество. |
In accordance with the Turkmenistan law "On physical culture and sports,"dated 7 July 2001, the state guarantees to all citizens the realization of their rights in the area of physical culture and sports. |
В соответствии с Законом Туркменистана «О физической культуре и спорте» от 7 июля 2001 г. государство гарантирует всем гражданам реализацию их прав в сфере физической культуры и спорта. |
In this regard, Jamaica has established an Anti-Doping Commission in an effort to implement the International Convention against Doping in Sport. Jamaica is also party to various international instruments that either focus on sports or contain a sports component. |
В этой связи Ямайка создала Комиссию по борьбе с допингом в усилиях по осуществлению Международной конвенции о борьбе с допингом в спорте. Ямайка является также участником различных международных документов, в которых сделан акцент на спорте или содержится компонент спорта. |
The Sports and Recreation Act [Chapter 25:15] establishes a Sports Commission, among whose objectives is to ensure that opportunities for sports and recreation are made available to all persons throughout Zimbabwe. |
Законом о спорте и отдыхе [глава 25:15] учреждена Комиссия по делам спорта, целью которой, в частности, является обеспечение возможностей для занятий спортом и отдыха всем без исключения жителям Зимбабве. |
Sports, as an area in which freedom and emancipation is exercised, gives the same opportunities to every person, both to women and men, but women as an actors in society are not equally represented in sports, although they make more than half the population. |
Спорт как область, в которой проявляются свобода и эмансипация, предоставляет каждому лицу, как женщине, так и мужчине, одинаковые возможности, однако женщины как члены общества не представлены в равной мере в спорте, хотя и составляют больше половины населения. |
On 5 February 1991 the Netherlands Sports Federation (the umbrella organization for sports clubs in this country) held a one-day symposium on discrimination in sport, during which the National Bureau against Racism called for a code of conduct on the subject. |
5 февраля 1991 года Нидерландская спортивная федерация (основная организация, объединяющая национальные спортивные клубы) провела однодневный симпозиум по вопросу о дискриминации в спорте, в ходе которого Национальное бюро по борьбе с расизмом обратилось с призывом о разработке кодекса поведения в этой области. |
The Law of the People's Republic of China on Physical Culture and Sports and National Programme for Physical Fitness explicitly provide for the support and encouragement of extensive popular participation, including by women, in sports activities. |
Закон Китайской Народной Республики о физической культуре и спорте и Национальная программа физического развития содержат положения, в которых прямо говорится о поддержке и поощрении широкого участия масс, в том числе женщин, в занятиях спортом. |
The societal effectiveness criterion used was the implementation of equality between women and men in Finnish sports, which is one of the goals and focus areas of the Sports Act. |
Критерий оценки общественной эффективности был использован в целях фактического обеспечения равенства женщин и мужчин при занятиях спортом в Финляндии, что и составляет одну из целей и главную направленность Закона о спорте. |
Kistler's know-how and electronic systems can be used to prepare measuring signals for use in analyzing physical processes, controlling and optimizing industrial processes, improving product quality in manufacturing and improving performance in sports and rehabilitation. |
С помощью ноу-хау и электронных систем Kistler измерительные сигналы могут быть подготовлены для применения в анализе физических процессов, управления и оптимизации процессов производства, повышения качества при производстве продукции и увеличения результативности в спорте и реабилитации. |
The structure of this organized criminal group includes many former athletes who, due to the lack of prospects in professional sports and the real profession, were hoping to get money in the criminal field. |
В состав этой ОПГ вошли многие бывшие спортсмены, которые, ввиду отсутствия перспектив в профессиональном спорте и не имея реальной профессии, надеялись заполучить деньги на криминальном поприще. |
In 2015 Yanjaa was invited as one of the top 200 Leaders of Tomorrow at the 46th St. Gallen Symposium in St. Gallen, Switzerland for her achievements in memory sports at a young age. |
В 2015 году Янжаа была приглашена в качестве одной из лучших 200 Лидеров завтрашнего дня на 46-м Санкт-Галленском симпозиуме в Санкт-Галлене, Швейцария, за её достижения в спорте памяти в молодом возрасте. |
The content of a mid part of a conversation may concern different questions: discussing problems, making a request, an invitation, requesting information, exchanging ideas, discussing everyday life, education, school, movies, sports, family etc. |
Содержание средней части беседы может касаться разнообразных вопросов: обсуждение проблем, просьбы, приглашения, запроса информации, обмена идеями, разговоров о жизни, учебе, школе, фильме, спорте, семье и тому подобное. |
In April 2016, Time magazine named Spieth to its list of the "100 Most Influential People", noting that he "exemplifies everything that's great about sports." |
В апреле 2016 года журнал Тайм включил Спита в перечень «100 самых влиятельных людей», отметив, что он «является примером всего прекрасного в спорте» . |
The purpose of the Conference is to assess the progress made within the Olympic movement and to define future priority actions to improve and increase the involvement of women and girls in sports. |
Цель конференции состоит в оценке прогресса, достигнутого в этой области в рамках олимпийского движения и определении будущих приоритетных мер по улучшению и расширению участия женщин и девочек в спорте. |
Members are encouraged, inter alia, to create national mechanisms to record racist incidents in sporting events and ensure that legislation aimed at preventing and sanctioning racist offences in sports is effectively implemented. |
В частности, в этом документе государствам-членам рекомендуется создать национальные механизмы регистрации инцидентов расистского характера во время спортивных мероприятий и обеспечить действенное применение законодательства, направленного на предотвращение правонарушений расистского характера в спорте и наказание за них. |
The Special Rapporteur encourages all States to incorporate into their national legislation international and regional norms and standards in order to appropriately and effectively strengthen their domestic system to prevent and combat racism and discrimination in sports. |
Специальный докладчик призывает все государства включить в их внутреннее законодательство нормы и стандарты международного и регионального уровней, с тем чтобы надлежащим образом и эффективно укрепить их внутренние системы для предотвращения расизма и дискриминации в спорте и борьбы с ними. |
The men would talk about politics and sports and music and world news, national news, neighborhood news. |
Говорили о политике, спорте, музыке, новостях в мире, в стране и в районе. |
This, we believe, they can do by participating in sports and, more importantly, by living their lives in accordance with the principles that are at the heart of all sporting competition. |
Мы считаем, что они могут добиться этого посредством участия в спорте и, что более важно, соблюдения в своей жизни принципов, лежащих в основе любого спортивного соревнования. |
In terms of standard-setting, WHO/GPA has issued, after various consultations, policies and guidelines concerning human rights and HIV/AIDS, HIV testing, partner notification and HIV/AIDS in the workplace, sports and prisons. |
Что касается установления стандартов, то после ряда консультаций ВОЗ/ГПС разработала программные меры и руководящие положения, касающиеся прав человека и ВИЧ/СПИДа, проверки на ВИЧ, уведомления партнеров и проблем ВИЧ/СПИДа в сфере занятости, в спорте и в местах заключения. |
However, women are mainly employed in the so-called "female" reporting area such as the arts, education and social life while in the political, financial and sports reporting area the number of women remains low. |
Однако женщины занимаются главным образом освещением так называемых "женских" тем в таких областях, как искусство, образование и общественная жизнь, в то время как число женщин, ведущих репортажи о политической, финансовой жизни и спорте, является небольшим. |
The allegation contained in the report, to the effect that journalists are required to mention the President of the Republic in their articles on culture, sports and the theatre, is totally untrue. |
Содержащееся в докладе утверждение о том, что журналисты должны упоминать о президенте Республики в статьях о культуре, спорте и театре, совершенно не соответствует действительности. |
Establishment of the principle of the democratization, without discrimination, of sports, recreation and leisure activities (Law 181 of 1995). |
введение принципа "демократизации без дискриминации" в спорте, отдыхе и распоряжении свободным временем (Закон 181 от 1995 года), |
Mr. Plikšnys, responding to a question about equal opportunity in sports, said that under the general education plan adopted by the Ministry of Education and Science in 2003, physical education was compulsory for all grades from the first to the twelfth. |
Г-жа Пликснис, отвечая на вопрос о равных возможностях в спорте, говорит, что в рамках принятого в 2003 году Министерством образования и науки плана всеобщего образования физическое воспитание является обязательным во всех классах с первого по двенадцатый. |