Its chief aims are to promote women's sports, improve technical and administrative standards in women's sporting activities and strengthen participation by Qatari women in these activities. |
Его главные цели: поощрение женщин к занятию спортом, улучшение технических и административных условий спортивных занятий для женщин и активизация участия катарских женщин в спорте. |
On the issue of racism and sport, he noted that sometimes sport was used as a tool for exclusion and racism, which was why people had to organize their own sports and traditional games regionally. |
По вопросу о расизме и спорте он отметил, что иногда спорт используется в качестве инструмента для социальной изоляции и расизма, в связи с чем люди вынуждены организовать свои собственные спортивные соревнования и традиционные игры на региональном уровне. |
The Special Rapporteur welcomes the numerous initiatives and frameworks adopted by international and regional organizations and sports federations, national sports federations, Governments and civil society to prevent and combat racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance in sports. |
Специальный докладчик приветствует многочисленные инициативы, осуществляемые международными и региональными организациями и спортивными федерациями, национальными спортивными федерациями, правительствами и гражданским обществом с целью предотвращения расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости в спорте и борьбы с ними. |
In sports policy, efforts to integrate ethnic minorities have focused on measures to combat discrimination in sport and the elimination of barriers encountered by members of ethnic minorities wishing to practise sports and hold senior posts in the sports world. |
В политике в области спорта в центре усилий по интеграции этнических меньшинств находятся меры по борьбе с дискриминацией в спорте и устранению помех к занятию спортом для заинтересованных в этом представителей этнических меньшинств, а также ограничений, связанных с их выдвижением на высокие посты в спортивном мире. |
Until promulgation of the new Sports Act in 2001, the General Directorate of Sports and Recreation was the agency responsible for promoting and developing sports in the country. |
До принятия нового Закона о спорте в 2001 году Главное управление по делам спорта и досуга являлось органом, которому было поручено заниматься пропагандой и развитием спорта в стране. |
In 2008, the study related to the "Sports activity and the awareness of Poles about Polish women in sports" was also financed from the State budget. |
В 2008 году из государственного бюджета были также выделены средства для финансирования исследования "Занятия спортом и информированность поляков о роли польских женщин в спорте". |
The Ministry for Youth and Sports attaches high priority to initiatives intended to improve women's access to sports, and to the recognition of equal status in professional and amateur sporting activities. |
Одной из приоритетных областей деятельности для Министерства по делам молодежи и спорту являются меры по расширению доступа женщин к занятиям спортом, а также признание их равноправного статуса в профессиональном или любительском спорте. |
According to section 1 of the Sports Act, which entered into force in 1999, the purpose of the Act is to promote equality through sports. |
Согласно цели, поставленной в разделе 1 Закона о спорте, который вступил в силу в 1999 году, данный закон направлен на содействие обеспечению равноправия мужчин и женщин в занятиях спортом. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia plans to amend the existing Sports Law by August 2008 so as to promote sports development and improve provisions according to European standards. |
Бывшая югославская Республика Македония планирует к августу 2008 года внести изменения в действующий закон о спорте в целях развития спорта и доработки этого закона в соответствие с европейскими стандартами. |
Promote more investment to expand sports infrastructure and facilities, including resources to enable greater access to sport by children, youth and other marginalized groups, as well as to support sports science and sports medicine programmes |
оказание содействия увеличению инвестиций в развитие спортивной инфраструктуры и строительство новых спортивных сооружений, включая выделение ресурсов на обеспечение более широкого доступа к спорту детей, молодежи и других маргинализированных слоев населения, а также оказание поддержки реализации программ в области науки о спорте и спортивной медицины; |
They were hence deprived of many opportunities and were disadvantaged in education, employment, sports, public services, transportation, communication and information. |
Поэтому они лишены многих возможностей и поставлены в ущербное положение в образовании, при трудоустройстве, в спорте, на государственной службе, на транспорте, в области коммуникации и информации. |
But now I'm giving sports a whirl, |
Но сейчас я попробую себя в спорте, |
And I noticed all the students, the professors, they all read the art sections, the sports, politics, but never the business section. |
И я замечаю, что все студенты и профессора, они все читают рубрики об искусстве, спорте, политике, но никогда о бизнесе. |
Bow, I think this is more of a sports thing and not a race thing. |
Боу, здесь все думают о спорте, а не о дискриминации. |
Historically Georgian women have been very well skilled and successful participants of sports activities, as well as of cultural life in the broadest possible sense. |
Исторически грузинские женщины достигают очень высокого профессионального уровня и добиваются больших успехов в спорте, а также в культурной жизни в самом широком смысле. |
Creating an environment for increasing participation and development of latent talents of all groups of women and men by age, class and other criteria in sports and cultural activities is a challenging task. |
Создание условий для увеличения участия, а также для раскрытия талантов всех возрастных, классовых и других групп мужчин и женщин в спорте и культурных мероприятиях является крайне важной задачей. |
This not only brought about greater sensitivity on the part of public and private institutions to encourage and support women's initiatives in sports, but perhaps more importantly, they offered new role models to girls from all walks of life. |
Благодаря этому общественность и частные организации стали не только уделять больше внимания поощрению и поддержке женских инициатив в спорте, но, возможно, появление для девочек новых моделей поведения во всех сферах жизни играет в связи с этим еще более важную роль. |
At the regional level, the Government of the Bahamas supported the related efforts of the Caribbean Community (CARICOM), in particular its stand against apartheid in sports. |
На региональном уровне правительство Багамских Островов оказывало поддержку соответствующим усилиям Карибского сообщества (КАРИКОМ), в частности, разделяло его позицию против апартеида в спорте. |
528.5. Educational programs including an awareness programs focusing on violence and racism and promotion of sportsmanship and fair-play in sports. |
528.5 Учебные программы, включая просветительские программы, в отношении насилия и расизма и с целью поощрения порядочности и честности в спорте. |
The General Assembly is invited to encourage international sporting bodies, in particular FIFA, to implement and expand their programmes to combat racism in sports and to encourage Governments to actively support those programmes. |
Генеральной Ассамблее предлагается поощрять международные спортивные органы, в частности ФИФА, осуществлять и расширять свои программы борьбы с расизмом в спорте и поощрять правительства обеспечивать активную поддержку этих программ. |
The conclusions based on the empirical research of the representation of women in Serbian sports reveal a proportionally small representation of women as athletes, coaches and/or officials/managers. |
На основе эмпирического исследования представительства женщин в сербском спорте были сделаны выводы о пропорционально небольшом представительстве женщин в качестве спортсменов, тренеров и/или должностных лиц/менеджеров. |
According to some reports, Kim was described by classmates as a shy child who was awkward with girls and indifferent to political issues, but who distinguished himself in sports and had a fascination with the American National Basketball Association and Michael Jordan. |
Согласно некоторым источникам, Чен Ын был описан одноклассниками как застенчивый ребенок, который был неловким с девушками и безразличен к политическим вопросам, но отличился в спорте и увлекся Американской национальной баскетбольной ассоциацией и Майклом Джорданом. |
It is also one of only two trophies in professional North American sports which has the name of the winning players, coaches, management, and club staff engraved upon it, the other being the CFL's Grey Cup. |
Это также один из двух трофеев в профессиональном североамериканском спорте, на который наносятся имена (при помощи гравировки) победивших игроков, тренеров, руководителей и сотрудников клуба, другой - Кубок Грея Канадской футбольной лиги (CFL). |
Although playoffs were the standard way of determining the champions in North American professional sports, at the time they were not common in Europe. |
Несмотря на то, что плей-офф являлся стандартным способом определения победителя чемпионата в североамериканском профессиональном спорте, игры на выбывание, в то время, в Европе были не распространены. |
Could you two go talk sports for a second? |
Вы не могли бы выйти и поговорить о спорте? |