Charlie, I spoke to Dr. Weathers today. |
А,... Да, Чарли, я говорила с доктором Уизерсом |
So, I spoke with the FBI, and they are considering this an act of terror. |
Я говорила с ФБР, они квалифицируют это как теракт. |
She spoke to you through the Goa'uld hand device? |
Она говорила с тобой через ручное устройство Гоаулдов? |
I spoke with impunity, too! |
Я говорила с правом безнаказанности тоже. |
When we were at Versailles, I... spoke with the Duke's secretary, who, as it happens, is Alex Randall... |
Когда мы были в Версале, я говорила с секретарем герцога, которого, как оказалось, зовут Алекс Рэндолл... |
I spoke to his secretary who I've known for 12 years, and she said that Nathan said it was okay. |
Я говорила с его секретарем, которую знаю 12 лет, и она сказала, что Нейтан не против. |
Two months ago, your birthday, you said that you spoke to your dead father on the ham. |
М: 2 месяца назад, на свой день рождения, ты сказала, что говорила по приёмнику со своим мертвым отцом. |
When Mother spoke to me in her excitable way, |
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,... |
I spoke with my parents, and they offered to give me my inheritance now that we could use for the down payment. |
Я говорила со своими родителями, и они предложили отдать мне мое наследство сейчас, чтобы мы могли внести первоначальный взнос. |
And that was the last time she ever spoke but I couldn't tell you that before now. |
Это был последний раз, когда она говорила... но я не могла рассказать вам об этом раньше. |
Who I believe spoke to either you or your wife on the phone. |
Которая говорила по телефону либо с вами, либо с вашей женой. |
Abby spoke to Kevin three times that morning, an hour before he got shot, then nothing. |
Эбби говорила с Кевином трижды за утро, за час до того, как его застрелили, а потом ничего. |
And the Madonna spoke to you, Tonino, right? |
Еще Мадонна говорила с тобой, верно? |
Even the stage from which Bachelet spoke was located at almost the same place from which Allende delivered his historic victory speech 36 years ago. |
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад. |
An international organization with the calling of the United Nations would be threatened with impoverishment if it spoke and wrote but a single language. |
Международная организация, с таким призванием как Организации Объединенных Наций, оказалась бы под угрозой оскудения, если бы она говорила, писала и пользовалась только одним языком. |
The Self Employed Women's Association (SEWA) spoke from a civil society perspective on its work with women and their role in health care. |
Представительница Ассоциации самостоятельно занятых женщин говорила с позиции гражданского общества о его работе с женщинами и их роли в здравоохранении. |
At that time, the DEC Secretary spoke publicly about the author, using false information that allegedly discredited his honour, dignity and professional reputation. |
В то время секретарь ОИК открыто говорила об авторе, используя ложную информацию, которая, по его словам, унижала его честь и достоинство и наносила ущерб профессиональной репутации. |
I just spoke to the clerk, and the jury should be coming in, in ten. |
Я только что говорила с клерком, присяжные будут здесь через 10 минут. |
But the thing is, I spoke to some elders, and they're willing to pressure the chiefs. |
Но вот в чем дело, я говорила со старейшинами, и они готовы оказывать давоение на вождей. |
Wait, you spoke with my Uncle? |
Стой... Ты говорила с моим дядей? |
When I spoke with him earlier, he said there's enough evidence to raise the level to seven. |
Когда я говорила с ним раннее, он сказал, что уровень радиации достиг семи. |
Mrs. Brennan saw her, or spoke to her, even thought she was me. |
Миссис Бреннан видела ее, или говорила с ней, даже думала, что она - это я. |
Before the resurrection, the way she spoke was with the hair, with the perfume. |
До воскрешения она говорила на языке волос и запахов. |
She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good. |
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда. |
You think that I spoke to Waters about the Fitzpatrick case? |
Вы думаете, я говорила с Уолтерсом о деле Фицпатрика? |