It doesn't matter when she spoke, chief. |
Не важно, когда она говорила, шеф |
I spoke to her aunt, and she said Hightower and the kids had an accident. |
Я говорила с её тётей, и она сказала, что с Хайтауер и её детьми произошел несчастный случай. |
You spoke to Gérard about it? |
Ты говорила об этом с Жераром? |
"I spoke to Dooby." |
'" Я говорила с Дуби.'" |
I spoke to Harry, and he said it'll only take six months, and then I can come back. |
Я говорила с Гарри, он сказал, что это займет всего 6 месяцев, а потом я смогу приехать. |
I spoke to your mom on the phone. |
Я говорила с твоей мамой по телефону |
Your mom spoke truth to power today, and that is a brave and rare thing. |
Ваша мама сегодня говорила истинную правду, это смелая и редкая вещь в наше время. |
I spoke to Paul Young, and... |
Я говорила с Полом Янгом, и |
I mean, the way she spoke to me in the Oval, I wanted to strangle her. |
Я о том, как она говорила со мной в Овальном кабинете, я хотел ее придушить. |
Yes, you spoke to my mother. |
Да, ты говорила с моей матерью |
When she spoke to me on the phone, she - |
Когда она говорила со мной по телефону... |
Guess what, I spoke to the realtor today... and she said that we can move in as early as the 6th. |
Привет. Я говорила сегодня с риэлтором, и она сказала,... что мы можем въехать уже 6-го числа. |
In all her letters, my daughter spoke to me of Marcus, and insisted on coming here so much I had to agree. |
Во всех своих письмах, моя дочь говорила мне о Маркусе, и настаивала на поездке сюда и мне, пришлось согласиться. |
I spoke to the foreman and he said these holes weren't here a couple of days ago. |
Я говорила с прорабом и он сказал что этих ям тут не было пару дней назад. |
I spoke to you with my heart open, so that I could tell you everything to reveal the whole truth. |
Я говорила с тобой с открытым сердцем, рассказала тебе всё, раскрыла всю правду. |
I spoke to you cruelly, didn't I? |
Я говорила с вами жестоко, не правда ли? |
Listen, I spoke with Detective Hunter, |
Послушай, я говорила с детективом Хантером |
I spoke to him and it turns out he very much wants to talk to you. |
Я говорила с ним, но выяснилось, что он очень хочет говорить именно с тобой. |
I spoke with Vivien's psychiatrist, and he doesn't feel she's mentally strong enough to hear this news right now. |
Я говорила с психиатром Вивиен, и он не уверен, что она в состоянии услышать сейчас эти новости. |
I spoke to Sister Hildegarde on the telephone and when I came here she wasn't well enough to see me. |
Я говорила с сестрой Хильдегард по телефону, но когда приехала, она была больна и не смогла увидеться со мной. |
I was calling to let you know that I spoke to the Dean of admissions today, and I'm afraid it's not good news. |
Я звонила сказать, что говорила с главой приёмной комиссии и, боюсь, новости неприятные. |
According to memoirs of her contemporaries, she spoke little but was involved in nearly every aspect of organizing and running the Seimas. |
По воспоминаниям современников, она говорила мало, но была вовлечена в почти все области деятельности Сейма. |
3 In the same city was one widow, and she, coming to it, spoke: protect me from my contender. |
З В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. |
Music spoke through a deafened ear to he who could no longer hear it. |
Музыка говорила с тем, кто уже не мог ее слышать. |
But when you spoke to Nina, did she say anything about Mitchell? |
Но когда вы говорили с Ниной, она ничего не говорила о Митчелле? |