Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Spend - Проводить"

Примеры: Spend - Проводить
I would love to drop everything and move to Italy, you know, and spend my nights with fashionistas and my days sleeping off my nights. Я бы хотела бросить все и рвануть в Италию, ты знаешь, и проводить все ночи с модных салонах, а днем отсыпаться от бурных ночей.
Indeed, this concern should consistently extend to those born rich: Emperor Justinian was right, according to Vives, "in imposing a law that forbade everyone to spend his life in idleness". Эта схема должна последовательно распространяться и на тех, кто был рожден богатым: по мнению Вивеса, император Юстиниан был прав, «утвердив закон, запрещающий кому бы то ни было проводить свою жизнь в безделье».
The park shelters an important population of moose that pass the summer on the mountain, but prefer to spend the winter in areas less snowy. Национальный парк является домом для лося (Alces alces), который летом пасётся в горах, но предпочитает проводить зиму в низине, где меньше снега.
The whole point to being boyfriend/girlfriend is that we hang out and spend all this time together so that we can appreciate and trust each other. Смысл отношений в том, чтобы отдыхать и проводить время вместе, а следовательно, ценить и уважать друг друга.
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
However, visitors to Timor-Leste were bound to spend at least one night in Bali, Indonesia, or Darwin, Australia, and he was unsure about their travel requirements. Тем не менее, лицам, направляющимся в Тимор-Лешти, приходится проводить по крайней мере одну ночь в Бали, Индонезия, или в Дарвине, Австралия.
Those users who are duty-bound to spend most of their work time in the Internet registering products, sending materials or purchasing on-line, are most of all irritated by the process of filling in various Web forms. Тех пользователей, кому по долгу службы приходится проводить в Интернет большую часть рабочего дня и заниматься регистрацией продуктов, отсылкой материалов или онлайн покупками, больше всего раздражает операция заполнения разнообразных веб форм.
I thought: "No matter the kind of week we spend together..." Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.
Wewe wouldn't spend evy sesendnd at your house Мы не будем проводить каждую секунду в твоём доме, если не захотим.
Well, it was a much-prized job because of the amount of access, the amount of time one got to spend with the king. Это была ценная работа, из-за возможности проводить большое количество времени с королём.
Holiday home is an ideal place where you could spend your vacation with your friends or family but also it is suitable for organizing celebrating personal or business events. В большом саду, заросшем можжевельником, оборудовано место для костра со скамейками, где можно проводить чудесные праздники, готовить на гриле и наслаждаться теплыми летними ночами.
Kinsey's ability to spend immense amounts of time deeply focused on study was a trait that would serve him well in college and during his professional career. Развитая с детства способность Кинси проводить огромное количество времени, будучи глубоко погружённым в изучение какого-либо предмета, сослужила ему хорошую службу в колледже и в дальнейшей профессиональной деятельности.
Imagine I could spend the proper amount of time with you in the most focused and best mood possible without us pretending we have so much to say to each other. Ну представь, я смогу проводить больше времени с тобой, находясь в самом благостном и радостном расположении духа не претворяясь, что нам нужно так много сказать друг другу.
When they do, both sides must spend an enormous amount of time and effort in reaching a consensus on North Korea, which leaves the isolated North breeding all sorts of conspiracy theories. В случае, если обе стороны принимают похожий курс, им необходимо проводить огромное количесство времени, добиваясь согласованности действий в отношении Северной Кореи, предоставляя изолированному Северу развивать бессчисленные теории заговора.
Ceremony of Trizna is customary to spend on the 9th and 40th days, which corresponds to the week and month of the Yngling's calendar. Обряд Тризны (сожжение на погребальном костре) принято проводить на 9-й и 40-й дни, что соответствует неделе и месяцу календаря инглингов.
Well, maybe you should spend less time at work making public-health films and more time at home. Возможно, вам следует меньше проводить время на съемках познавательных фильмов о здоровье и уделять больше внимания жене?
Their second homes are a retreat where they will spend only a fraction of the year, and recently pristine mountain ridges and ocean cliffs are being dotted with new homes to meet the demand. Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос.
This means less control and direct oversight of the bureaucracy, and an increased incentive to spend the day thinking up big plans rather than concentrating on targeted improvements. Это означает ослабление непосредственного контроля над бюрократическим аппаратом и дополнительный стимул проводить рабочий день, раздумывая над грандиозными планами в ущерб работе над улучшением положения в намеченных областях.
A similar deterioration in the regime means that 15- and 16-year-old teenagers on remand can spend as much as 221/2 hours a day in their cells and receive little or no education even if they are of compulsory school age. Такое ухудшение условий содержания означает, что 15-16-летние подростки, содержащиеся в предварительном заключении, могут проводить до 22 с половиной часов в день в камерах и практически не учиться, даже если по своему возрасту они обязаны это делать.
Women, especially married women, tend to be house-bound and to spend most of their leisure time with their children and other family members. Женщины, в особенности замужние женщины, склонны больше находиться дома и проводить большую часть своего свободного времени со своими детьми и другими членами семьи.
You can't spend every holiday traipsing about in horse manure! Я ей давно говорю: нельзя проводить всё лето в обнимку с навозными вилами.
The impact of increasingly scarce freshwater supplies has obliged women water carriers to travel longer distances - up to eight hours per day - and spend many hours waiting to fill their pails. В связи с тем, что запасы пресной воды истощаются, женщинам, отвечающим за снабжение пресной водой, приходится покрывать большие расстояния, затрачивая на это до восьми часов в день, и проводить много часов в ожидании заполнения приготовленных емкостей.
I mean, if you spend all your time at baby classes, you become a baby. It's like the mothers are infantilized, you know? А если проводить столько времени на занятиях для детей, то ты сам становишься ребёнком.
Why would a beautiful woman, married to an older man, want to get away from the prying eyes of Fair Isle to spend an afternoon alone with an attractive student? Зачем красивой женщине, которая моложе своего мужа, удаляться от пристальных взоров на Фэр-Айл и проводить полдня наедине с симпатичным аспирантом?
about three Years ago I have adopted a fashion to spend stacking a backpack preliminary having thrust in the sleeping pad inside curtailed(turned) by a pipe. Года три назад я перенял моду проводить укладку рюкзака предварительно засунув во внутрь свернутый трубой коврик.