Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Spend - Проводить"

Примеры: Spend - Проводить
The children, whose institutionalization did not last 12 months, were allowed to receive visits from their parents and to spend weekends with their families, in both cases as soon as authorized by the competent judge. Дети, пребывание которых в закрытом учреждении не превысило 12 месяцев, имели право встречаться со своими родителями с разрешения судьи, а также проводить в семье выходные дни, если соответствующий судья давал на это разрешение.
And maybe if you just gave me a clue that you still cared about me, I wouldn't spend so much time hiding out at Ray and Debra's. И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
Quadrant A would include the large-scale farmer who arranges his farm so that he can spend large amounts of time off the holding doing unpaid political work, or in leisure pursuits. В квадрант А включаются крупные фермеры, которые организуют производственную деятельность на своей ферме таким образом, что они могут проводить значительную часть своего времени вне своих владений, выполняя неоплачиваемую политическую работу или в поисках развлечений.
The routes followed enable herds to spend winters or wet seasons in appropriate areas and obtain summer grazing in the highlands or appropriate dry season grazing enclaves. Маршруты перемещения позволяют стадам проводить зимы или дождливые сезоны в соответствующих районах, а в летнее время перемещаться на горные пастбища или на угодья, отведенные для выпаса в засушливый сезон.
This environment could be broadened somewhat if a weekend visiting programme could be established where inmates' children could spend weekends with staff in their homes. Эту среду можно несколько расширить посредством создания программы посещений в выходные дни, предусматривающей возможность для детей заключенных проводить выходные дни в домах тюремных служащих.
So, for example, convicted minors must "spend their spare time, as a rule, in the fresh air, for no less than three hours a day" (article 105 of the ZIKS). Так, например, осужденные несовершеннолетние лица должны "проводить свободное время, как правило, на свежем воздухе в течение не менее трех часов в день" (статья 105 ЗИУН).
We can all leave the TV off more hours per day and spend that time reading, talking with each other, and rebuilding the bases of personal health and social trust. Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
In addition, some 105 staff members were affected by partial closures and delays, compelling them to spend a night at the terminal under very difficult conditions and without adequate facilities. Кроме того, частичные закрытия или задержки затронули почти 105 сотрудников, которые были вынуждены проводить ночь на этом терминале в очень трудных условиях при отсутствии необходимых служб.
The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. Ограниченный выбор жилья, заставляющий жертв проводить в приюте более долгое время, создает дополнительное напряжение для управления приютами и для спектра предоставляемых услуг.
He stated that these personnel would be based in Geneva and would spend as much time as required on the ground in order to perform these functions. Он заявил, что эти сотрудники будут базироваться в Женеве и будут проводить на месте столько времени, сколько потребуется для выполнения указанных функций.
The prisoner was separated from other prisoners, but was allowed to spend two hours outdoors and to communicate by telephone or letter with his or her family. Заключенного содержат отдельно от остальных заключенных, но ему разрешается проводить два часа на свежем воздухе и общаться с членами своей семьи по телефону или в письменной форме.
Desk officers also report that they are unable to spend sufficient time at the mission, which in turn affects their ability to adequately understand the mission needs and operating environment. Из информации, представленной курирующими сотрудниками, также следует, что они не могут проводить достаточно времени в миссии, что в свою очередь сказывается на их способности должным образом понимать потребности миссии и оперативную обстановку.
The Office reiterated to the Service the recommendation, originally made by the External Auditors, calling for closer supervision and suggested that the Administrative Officer or Assistant should be located permanently at the Gift Centre and not simply spend part of her/his workday at the store. Управление вновь напомнило Службе о рекомендации, первоначально сделанной внешними ревизорами, в отношении более тщательного контроля и предложило сотруднику или помощнику по административным вопросам постоянно находиться в Сувенирном центре, а не проводить там лишь часть ее/его рабочего дня.
As noted in the initial report under the Convention (para. 264), there are arrangements in Georgia for children to spend their leisure time in the constructive pursuit of their interests. Как отмечалось в первоначальном докладе по Конвенции (пункт 264), дети в Грузии имеют возможность с пользой проводить свой досуг в соответствии со своими интересами.
I should like to express all the appreciation of the Afghan authorities for the job performed in many stages by Ambassador Lakhdar Brahimi with great efficiency and by Francisc Vendrell and their colleagues, who had to spend sleepless nights, especially at the Bonn meeting. Мне хотелось бы выразить всю признательность афганских властей за работу, с огромной эффективностью проделанную на многих этапах послом Лахдаром Брахими, а также Франсиском Вендрелем и их коллегами, которым приходилось проводить бессонные ночи, особенно во время боннского совещания.
The increased morning and afternoon activities for school children will reduce the time children have to spend alone without the presence of an adult, and make it easier to coordinate work or studies and family life. Увеличение объема утренних и дневных мероприятий для школьников сократит объем времени, которое детям приходится проводить без присмотра взрослых, и будет содействовать большей скоординированности работы или учебы с семейной жизнью.
My team of specialists will be collecting these miscreants and bring them up here to Deluxe, where I'll force them to spend every waking hour slaving away in my factories. Команда моих специалистов соберет этих негодяев и привезет их наверх в Делюкс, где я заставлю их проводить каждый божий день, вкалывая на моих фабриках.
You are to give up the shop... and spend your days here with me. Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной
You don't believe she would spend a night with a stranger? Не будет же она проводить ночь с посторонним мужчиной?
As senator, Mrs. Grant will spend remarkably less time with her husband, the president, a man who, no doubt, needs the loving support of his wife while serving and running his nation. Сенатором миссис Грант будет проводить значительно меньше времени со своим мужем, президентом, которому, несомненно, нужна любовь и поддержка жены, когда он служит и управляет этой страной.
I don't know, maybe if you didn't let me spend so much time Не знаю, возможно, если б ты не позволял мне проводить столько времени
You don't want to spend an evening with a beautiful woman just comparing comic book collections, do you? Ты же не хочешь проводить вечер с красивой женщиной, просто сравнивая коллекции комиксов, не так ли?
Well, we could spend a few weeks here and then a few weeks over in Harrogate. Мы могли бы проводить несколько недель здесь, а потом несколько недель в Хэррогейте.
The fact that students are required to spend their last year of secondary schooling at Sawa and undergo three months of military training during that period is proof that even the right to education has a compulsory military component attached to it. Тот факт, что учащиеся должны проводить последний год своего обучения в средней школе на базе Сава и проходить в течение этого периода трехмесячную военную подготовку, подтверждает, что даже право на образование заключает в себе обязательный военный компонент.
It says that during the trial I have the right to spend 3 afternoons a week with Maggie. Тут сказано, что до суда я могу проводить З дня в неделю с Мэгги