Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Spend - Проводить"

Примеры: Spend - Проводить
Why would you tell Amy you love her and then spend half the wedding reception upstairs in your bedroom with Adrian? Зачем бы тебе говорить Эми, что ты любишь ее, а потом проводить половину свадьбы наверху... в спальне... с Эдриан?
All this scheming and breaking in just so you didn't have to spend the weekend with your parents? И всё это лишь для того, чтобы не пришлось проводить выходные с родителями?
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
I guess the question, then, is... is it worth it to spend another year in prison to maybe change everything? Тогда, мне кажется, вопрос в том... стоит ли проводить еще один год в тюрьме для того, чтобы, возможно, изменить все?
Get to spend a lot more time with him these days, so thank the good lord for that, right? Теперь я могу проводить с ним намного больше времени, так что спасибо Господу за это, не так ли?
This is a much better way to spend a Sunday than what you dragged us to last week. Так ведь куда лучше проводить воскресенье Чем в том месте куда ты потащил нас в прошлые выходные
How can any woman spend eight hours a day alone with this face and not fall in love with it? Как может любая женщина проводить 8 часов в день наедине с этим лицом и не влюбиться в него?
You know you spend hours and hours on it, and you're just damaging your hair, love. Знаешь, если будешь проводить часы напролет с этим, то только навредишь своим волосам, милая.
You could hang out at the spa while I spend a little quality time and then we can meet up later and have a meal or two. Ты бы могла бы проводить время в спа, пока я бы немного уделял времени... а потом мы могли бы встречаться и обедать вместе.
based on the knowledge that it's not healthy for a human being to spend too much time staring at his own reflection. Она основывается на том, что человек не должен слишком много времени проводить смотря на свое отражение.
He wasn't getting much recently, but he said that he didn't mind, because... because it gave him more time to spend with me. В последнее время ее было не слишком много, но он говорил, что и так неплохо, потому что... потому что так он мог больше времени проводить со мной.
But I think there's a case to be made that we should spend at least as much time, if not more, valuing the premise of connecting ideas and not just protecting them. Но я считаю, что нужно создать такие условия, чтобы мы могли проводить как можно больше времени, и еще больше, создавая предпосылки для объединения идей, а не только для их защиты.
Well, you know, we could spend even more quality time together if you transfer back to S.I.S. Ну, ты знаешь, мы могли бы проводить гораздо больше времени вместе, если бы ты вернулась обратно в отдел спецрасследований
At least you don't have to worry about sun damage, and we don't have to spend the month of August with Eleanor and Cyrus on that cruise like they suggested. По крайней мере тебе не нужно будет волноваться о вреде солнца, и нам не нужно будет проводить весь август с Элеонорой и Сайрусом в этом круизе как они предполагали.
On the grounds that how else will I spend my Thursday afternoons if the three of you aren't here? На том основании, что как же ещё мне проводить полдня по четвергам, если не здесь, с вами троими?
After building it, he used to spend his summers there to escape the heat in Rio, calling it A Encantada ("The Enchanted") after its street, Rua do Encanto. Он имел обыкновение проводить летнее время дома, чтобы избежать жаркой погоды в Рио-де-Жанейро в этот период; свой дом он назвал «Encantada» (Очарованный), по названию улицы «Rua do Encanto» (Очарованная улица).
Stone remembers, "I was warned by everyone in Hollywood that Michael couldn't act, that he was a producer more than an actor and would spend all his time in his trailer on the phone". Стоун вспоминает: «Чуть ли не каждый в Голливуде предупреждал меня, что Майкл не сможет играть, что он, скорее, продюсер, чем актёр, и будет проводить всё время в своём фургоне, болтая по телефону.
So, your friends would shun you and you'd be forced to come home early and spend timewith me for a change? Чтобы твои друзья избегали тебя и тебе пришлось бы пораньше возвращаться домой и проводить время со мной?
I joined the band to get over Navid, and now I have to spend every day with the new girl he's dating? Я вступаю в группу, чтобы забыть Навида, и теперь мне приходится проводить целый день с его новой девушкой?
We're no rats to spend the whole summer in the shelter. Мы не будем проводить все лето в убежище, мы не крысы!
There was so much history between your father and me, but you and I never got the chance to spend much time together, and I think in the future, we should do something about that. Между твоим отцом и мной было многое, но у нас с тобой не было возможности проводить время вместе, и я думаю, в будущем нам нужно это исправить.
Well, I think he should spend a little less time on his work - and a little more time on you. Я считаю, что он должен проводить поменьше времени на работе и побольше времени с тобой.
You want to get her out so you can spend more nights with... what was her name? Ты хочешь, чтобы она уехала, и ты смог бы проводить больше ночей с... как её зовут?
And I quickly realized that the only way to be happy as a human was to spend all of your time in the company of non-humans. И я быстро понял что единственный путь быть счастливым человеком это проводить все свое время в компании не-людей
I think I'm old enough to spend a night in a hotel without permission, Mother, okay? Мама, думаю, я достаточно взрослый, чтоб проводить ночь в отеле без спроса, да?