This scenario generally represents the current situation in Somalia. |
В рамках этого сценария предполагается, что ситуация в стране резко не изменится. |
Canada continues to support efforts to bring stability and provide humanitarian assistance to Somalia. |
Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на обеспечение стабильности в Сомали и предоставление этой стране гуманитарной помощи. |
Qatar also called on all parties in Somalia to take responsibility to end the conflict and ensure peace and security. |
Катар также призвал все стороны в Сомали проявить ответственность, с тем чтобы положить конец конфликту и обеспечить мир и безопасность в стране. |
The latter claimed that the deployment of foreign forces in the country was tantamount to an invasion of Somalia by Ethiopia. |
Последний утверждал, что развертывание в стране иностранных сил равнозначно вторжению Эфиопии в Сомали. |
Ultimately, however, future peace and stability in Somalia would require strengthening the fragile Government structures in the country. |
Однако в конечном счете будущие мир и стабильность в Сомали будут требовать укрепления хрупких правительственных структур в стране. |
Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. |
Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
The lack of central authority in Somalia allows Al-Qaida associates there to evade the arms embargo at will. |
Отсутствие центральной власти в Сомали дает возможность членам «Аль-Каиды», действующим в этой стране, в любое время нарушать эмбарго на поставки оружия. |
These regional conflicts and issues also affect Somalia's ability to secure its peace and stability. |
Эти региональные конфликты и вопросы также подрывают способность Сомали обеспечить в стране мир и стабильность. |
Another cause for concern is the events unfolding in Somalia, a country already afflicted by war and internal strife. |
Еще одной причиной для озабоченности являются события, происходящие в Сомали - стране, уже и без того пострадавшей от войны и внутренних распрей. |
Measures are urgently needed to enforce the use of legal tender through a reformed Central Bank of Somalia. |
В срочном порядке требуется принять меры для обеспечения того, чтобы в стране использовались законные платежные средства через реформированный Центральный банк Сомали. |
The representative of UNDP added that the development of investment projects for Somalia had been deferred because of the security situation. |
Представитель ПРООН добавил, что в связи со сложившейся в стране небезопасной ситуацией была отложена разработка инвестиционных проектов, предназначенных для Сомали. |
The representative of Somalia stressed that the situation in his country was not hopeless. |
Представитель Сомали подчеркнул, что ситуацию в стране нельзя назвать безнадежной. |
He remains interested in conducting an official mission to Somalia as soon as the security situation permits. |
Он по-прежнему хотел бы совершить поездку в Сомали, как только это позволит ситуация в стране. |
In Somalia in particular, formulating a strategy to strengthen partnerships and mobilize resources to build resilience should be a priority. |
Что касается Сомали, то в этой стране одной из приоритетных задач должно стать формирование стратегии укрепления партнерских отношений и мобилизация ресурсов в целях повышения степени жизнестойкости и сопротивляемости общин. |
While some modest progress had been achieved since 2008, particularly on the security front in recent months, including through the expansion of Government control in Mogadishu and greater control by allied forces throughout southern and central Somalia, the challenges facing Somalia were enormous. |
Хотя с 2008 года в стране был достигнут некоторый прогресс, особенно за последние месяцы в плане безопасности, в том числе благодаря распространению власти правительства в Могадишо и укреплению власти союзных сил в южной и центральной частях Сомали, стране предстоит преодолеть колоссальные трудности. |
In Somalia, some 17,700 troops and police officers of the African Union Mission in Somalia were deployed and sustained with the Organization's support to advance peace in the country. |
В Сомали для содействия мирному процессу в этой стране была развернута и начала действовать при поддержке Организации Миссия Африканского союза в Сомали, насчитывающая примерно 17700 военнослужащих и полицейских. |
At the London conference on Somalia 10 days ago, the international community set out a vision for bringing peace to Somalia and for supporting the Somali people in their search for a better future for their country. |
На состоявшейся десять дней назад Лондонской конференции по Сомали международное сообщество изложило свое видение установления мира в Сомали и оказания поддержки сомалийскому народу, который стремится к построению более светлого будущего в своей стране. |
Major security gains in Somalia over the last 18 months have created an enabling environment for the successful completion of the transitional period and the establishment of the Federal Government of Somalia. |
Благодаря успехам в области безопасности, достигнутым в Сомали за последние 18 месяцев, в стране сложилась обстановка, способствующая успешному завершению переходного периода и созданию Федерального правительства Сомали. |
This will then facilitate the expansion of the Federal Government of Somalia's authority across the country and enable the creation of a stable, secure Somalia whose citizens enjoy access to justice and the rule of law. |
Это, в свою очередь, будет способствовать распространению власти Федерального правительства Сомали по всей стране и созданию стабильной и безопасной Сомали, жители которой будут иметь доступ к правосудию и верховенству права. |
AMISOM continues to provide support to the Federal Government of Somalia in its efforts to stabilize the country and foster political dialogue and reconciliation; facilitate the delivery of humanitarian aid; and create the conditions necessary for the reconstruction and sustainable development of Somalia. |
АМИСОМ продолжает оказывать поддержку Федеральному правительству Сомали в его усилиях по стабилизации положения в стране и по поощрению политического диалога и примирения, по содействию доставке гуманитарной помощи и по созданию необходимых условий для восстановления и устойчивого развития Сомали. |
Also on 22 October, in closed consultations, the Security Council received a report by the Emergency Relief Coordinator on Somalia, Mrs. Valerie Amos, on the humanitarian situation in Somalia, at the request of the delegation of Chile. |
Кроме того, в ходе закрытых консультаций 22 октября Совет Безопасности по просьбе делегации Чили заслушал доклад Координатора чрезвычайной помощи г-жи Валери Амос по Сомали, посвященный гуманитарной ситуации в стране. |
Taking note of the intention of the Federal Government of Somalia to implement the New Deal for Engagement in Fragile States in Somalia, |
принимая к сведению намерение федерального правительства Сомали осуществлять в стране Новую программу действий в нестабильных государствах, |
We commend the visit by the Secretary General to Somalia on 8th October 2012, and urge all Member States to enhance their engagement with Somalia in order to assist the country rebuild state institutions and capacities as a way of contributing to its stabilization. |
Мы выражаем удовлетворение в связи с визитом Генерального секретаря в Сомали 8 октября 2012 года и настоятельно предлагаем всем государствам-членам активизировать свои связи с Сомали, чтобы помочь этой стране восстановить институты и возможности государства и обеспечить свою стабильность. |
Several delegations welcomed the continued engagement of the Independent Expert, and his valuable support and assistance to Somalia, and took note of the decision by the Security Council to upgrade the engagement of the United Nations in Somalia via the establishment of a political mission in-country. |
Несколько делегаций приветствовали непрерывные усилия Независимого эксперта и его ценную поддержку и помощь, оказанную Сомали, а также приняли к сведению решение Совета Безопасности о расширении присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали за счет учреждения в этой стране политической миссии. |
The United Nations Political Office for Somalia continued to support Somalia's efforts to establish lasting peace and stability in the country and the mobilization of resources from the international community for both immediate relief and recovery and long-term development. |
Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали продолжало поддерживать усилия Сомали по достижению прочного мира и стабильности в стране и содействовать мобилизации ресурсов международного сообщества как для удовлетворения насущных потребностей и решения ближайших задач восстановления, так и для целей долгосрочного развития. |