That is why Somalia's challenges show the link between humanitarian efforts and improvement in the security situation in the country. |
Стоящие перед Сомали проблемы служат подтверждением взаимосвязи между гуманитарными усилиями и улучшением положения в области безопасности в стране в целом. |
It should also increase assistance to Somalia for infrastructure and development projects in order to help it to reinvigorate its productive capacity. |
Оно также должно наращивать оказываемое Сомали содействие по осуществлению проектов в области создания инфраструктуры и экономического развития, помогая этой стране укрепить свой производственный потенциал. |
Clearly, what Somalia needs urgently is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. |
Совершенно очевидно, что Сомали остро нуждается в срочном, комплексном и всестороннем разрешении сложившейся в стране трагической ситуации. |
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. |
Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране. |
Military observers were dispatched to Somalia, and missions have been sent into the country to assess the feasibility of a military deployment. |
В Сомали были развернуты военные наблюдатели и направлены миссии для оценки возможности размещения в стране военного контингента. |
It is closely linked to the state of insecurity inside Somalia and the absence of any effective form of law and order. |
Она тесно связана с состоянием отсутствия безопасности внутри Сомали и с отсутствием какой-либо эффективной формы правопорядка в стране. |
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. |
Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали. |
There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders. |
До тех пор пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границу Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране. |
Somalia was committed to making human rights the foundation of the transition to a new Somalia based on democratic values. |
Сомали полна решимости ставить права человека во главу угла при построении в стране нового общества, основанного на демократических ценностях. |
The resolution adopted today on the expansion of the sanctions regime against Somalia will, we hope, contribute to the early establishment of peace and stability in Somalia. |
Мы надеемся, что принятая сегодня резолюция о расширении режима санкций против Сомали будет содействовать как можно скорейшему установлению в стране мира и стабильности. |
We commend the contribution of the African Union Mission in Somalia to lasting peace and stability in Somalia. |
Мы приветствуем вклад Миссии Африканского союза в Сомали в достижение прочного мира и стабильности в этой стране. |
Uganda was proud that, by deploying its troops to Somalia, it had made a valuable contribution towards promoting peace and security in Somalia. |
Уганда гордится тем, что, развертывая свои войска в Сомали, она вносит ценный вклад в защиту мира и безопасности в этой стране. |
Expansion of activities in Somalia, beyond the counter-piracy programme and in line with the United Nations Somalia Assistance Strategy, is under development. |
Помимо Программы по борьбе с пиратством и в соответствии со Стратегией Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали идет работа по расширению масштабов деятельности в этой стране. |
Encourages the Federal Government of Somalia, to mitigate properly against the risk of the petroleum sector in Somalia becoming a source of increased tension in Somalia; |
призывает федеральное правительство Сомали принимать надлежащие меры для уменьшения опасности превращения нефтяной промышленности Сомали в источник напряженности в стране; |
Regarding Somalia, notwithstanding the major progress achieved in the Djibouti peace initiative on Somalia, much remains to be done for the United Nations to assist the people of Somalia in achieving a comprehensive settlement of the conflict in their country. |
Что касается Сомали, то, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в рамках Джибутийской мирной инициативы по Сомали, Организации Объединенных Наций предстоит проделать большую работу по оказанию сомалийскому народу помощи в достижении глобального урегулирования конфликта в своей стране. |
Subsequently, the new President and the members of parliament were called on to resume relations with the Federal Government of Somalia and to work on advancing federalism in Somalia. |
Впоследствии к новому президенту и членам парламента был обращен призыв возобновить отношения с федеральным правительством Сомали и добиваться укрепления в стране федерализма. |
This urgent situation demands the strengthening of Somalia's security institutions and of the African Union Mission in Somalia, which are essential components in the stabilization of the country. |
Эта чрезвычайная ситуация требует укрепления институтов безопасности Сомали и Миссии Африканского союза в Сомали, которые являются основными факторами стабилизации обстановки в стране. |
The present absence of stability in Somalia should not prevent certain members of the Council from supporting a resolution with regard, inter alia, to the deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. |
Отсутствие в настоящее время стабильности в Сомали не должно помешать некоторым членам Совета поддержать резолюцию, предусматривающую, среди прочего, развертывание в стране операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
It is time for the leadership of Somalia to muster the political will and work for the interests of Somalia, which would bring about peace in that country. |
Руководству Сомали пора проявить политическую волю и действовать в интересах Сомали, что позволило бы установить мир в этой стране. |
Despite the numerous meetings of the Security Council and the International Contact Group on Somalia, the situation in Somalia remains dangerous and threatening to the security and stability of the region. |
Несмотря на многочисленные заседания Совета Безопасности и Международной контактной группы по Сомали, положение в этой стране остается взрывоопасным и угрожает безопасности и стабильности региона. |
International Educational Development stated that the Government of Somalia should be honoured for its commitment to promote and protect human rights in Somalia even in the midst of war. |
Международная корпорация за развитие образования заявила, что правительство Сомали заслуживает всяческой похвалы за свою приверженность делу поощрения и защиты прав в стране даже в разгар войны. |
Speaking about his recent visit to Somalia, he said that 21 years after he first worked in the country, he had seen the beginning of a new Somalia. |
Говоря о своем недавнем посещении Сомали, он отметил, что по прошествии 21 года после того, как он впервые приступил к работе в этой стране, он увидел начало новой жизни в Сомали. |
In our view, current US policy in Somalia will not promote peace and stability in Somalia and the wider Horn of Africa region. |
По нашему мнению, политика, которую в настоящее время Соединенные Штаты проводят в Сомали, не будет способствовать миру и стабильности в этой стране и во всем регионе Африканского Рога в целом. |
Since 1995, when the mandate of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) was terminated, several initiatives have been launched to bring peace to Somalia. |
С тех пор как в 1995 году прекратил свое действие мандат Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), было предпринято несколько инициатив, призванных обеспечить мир в стране. |
Moreover, we believe that the African Union Mission in Somalia force that is already deployed in Somalia should be the nucleus of any future United Nations international stabilization force or peacekeeping force. |
Более того, мы полагаем, что силы Миссии Африканского союза в Сомали, которые уже развернуты в стране, должны стать ядром любых будущих международных сил Организации Объединенных Наций по стабилизации или сил по поддержанию мира. |