Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Somalia - Стране"

Примеры: Somalia - Стране
On Somalia, my delegation takes note of the conclusion of the recent Kampala Accord between the President of the Federal Transitional Government and the Speaker of Parliament, which is a welcome move towards improving the political situation in that country. Что касается Сомали, то моя делегация отмечает недавнее заключение Кампальского соглашения между президентом Федерального переходного правительства и спикером парламента, что является позитивным шагом на пути к улучшению политической ситуации в этой стране.
It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia to achieve peace and reconciliation in the country. Это помогло бы укрепить нынешний процесс национального примирения и тем самым поддержать усилия Переходного федерального правительства Сомали по обеспечению мира и примирения в стране.
Somalia is in need not only of a peacekeeping presence, but the international community also has an obligation to support the political process that can bring about lasting peace to this country. Сомали нуждается не только в миротворческом присутствии; международное сообщество обязано поддерживать в этой стране также и такой политический процесс, благодаря которому там удастся установить прочный мир.
We expect that the Secretary-General's report in March will provide us with alternative approaches to addressing the situation in Somalia, including the best way to proceed, with the eventual deployment of a United Nations mission in that country. Мы рассчитываем, что в ожидаемом в марте докладе Генерального секретаря нам будут предложены альтернативные подходы к урегулированию ситуации в Сомали, в том числе наилучший способ дальнейших действий, направленных на потенциальное развертывание в этой стране миссии Организации Объединенных Наций.
In particular, measures to combat pirates off the coast of Somalia are now clearly included in the context of joint efforts to re-establish peace and law and order in that country. Прежде всего, меры по борьбе с пиратством у берегов Сомали теперь четко вписаны в контекст общих усилий по восстановлению мира и порядка в этой стране.
In addition, countries such as Canada, France, Germany and South Africa have expressed strong interest in the situation in Somalia and in UNDP-led initiatives in the country. Кроме того, такие страны, как Германия, Канада, Франция и Южная Африка проявили большой интерес к положению в Сомали и инициативам ПРООН в этой стране.
This situation is exacerbated by the divisive nature of clan politics and the general political instability in Somalia, which has given rise to a deliberate system of misinformation or disinformation through the media. Эту ситуацию усугубляют разобщенность клановой политики и общая политическая нестабильность в Сомали, вследствие чего в стране возникла преднамеренная система представления искаженной информации или дезинформации через средства массовой информации.
For example, a South African Inter-Ministerial Committee delegation visited Somalia and discovered that more than 300 people had died and that 54,000 were displaced by the tsunami. Например, делегация Межминистерского комитета Южной Африки, посетившая Сомали, выяснила, что в этой стране в результате цунами 300 человек погибло, а 54000 лишились крова.
Polio was eradicated in Somalia in 2002, but the emergence of new cases means that the country poses one of the greatest threats to the global eradication of polio. В Сомали полиомиелит был ликвидирован в 2002 году, однако появление новых случаев заболевания в этой стране представляет одну из самых серьезных угроз глобальной деятельности по ликвидации полиомиелита.
tensions in Somalia, undermining coordination between federal and regional administrations and threatening peace and security in the country. между федеральным правительством и региональными администрациями и поставив под угрозу мир и безопасность в стране.
The Ministers appealed for the active involvement of the United Nations in the Somali national reconciliation process and in the rehabilitation and restoration of peace and stability in Somalia. Министры призвали Организацию Объединенных Наций принять активное участие в процессе национального примирения в Сомали и восстановлении мира и стабильности в стране.
On 24 November 1992, I reported to the Security Council that I did not exclude the possibility that it might become necessary to review the basic premises and principles of the United Nations effort in Somalia. 24 ноября 1992 года я сообщил Совету Безопасности, что не исключаю возможности того, что может возникнуть необходимость в пересмотре основных исходных посылок и принципов для деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
The relocation plan will be implemented bearing in mind security conditions in Somalia as well as the progress made by the Transitional Federal Government in its efforts to further national reconciliation and to establish peace and stability in the country. План переезда будет осуществляться с учетом складывающихся в Сомали условий в плане безопасности, а также прогресса, достигнутого переходным федеральным правительством в его усилиях по продвижению вперед процесса национального примирения и восстановления мира и стабильности в стране.
It was noteworthy that they had agreed to discuss without preconditions the way forward in the search for national reconciliation in Somalia and the return of normalcy to the country. Заслуживает внимание то, что они согласились без всяких предварительных условий обсудить вопросы, касающиеся последующих усилий по обеспечению национального примирения в Сомали и восстановления нормальной жизни в стране.
One reporter who was watching our program in Somalia about five years ago - a place which has eradicated polio, not once, but twice, because they got reinfected. Один репортер, который наблюдал за нашей программой в Сомали около пяти лет назад - в стране которая победила полиомиелит не один раз, а два, потому что инфекция вспыхнула повторно.
We are pleased, in this connection, to welcome the recent positive developments in Somalia, which have led to the election of a President in that country. В этой связи мы с радостью приветствуем недавние позитивные события в Сомали, которые привели к избранию президента в этой стране.
It is in keeping with this conviction that Kuwait, despite its difficult circumstances, participates in the United Nations humanitarian operations in Somalia, our sister country. Именно в соответствии с этим убеждением Кувейт, несмотря на свое сложное положение, участвует в гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций в нашей братской стране Сомали.
Despite the best efforts of the international community to help Somalia with traditional peace-keeping and humanitarian assistance, the situation had become intolerable by the end of 1992. Несмотря на все попытки международного сообщества помочь Сомали посредством традиционных мер по поддержанию мира и гуманитарной помощи, к концу 1992 года ситуация в стране стала нетерпимой.
The State with the most indisputable claim under generally recognized jurisdictional principles to have its laws apply is Somalia, since the events occurred there and most, if not all, of the prospective defendants are Somali nationals. Государством, которое в соответствии с общепризнанными юрисдикционными принципами имеет самое неоспоримое право претендовать на то, чтобы применялись его законы, является Сомали, поскольку события имели место в этой стране и большинство, если не все предполагаемые ответчики являются гражданами Сомали.
I have always been firmly of the opinion that, without effective disarmament of all the factions and warlords in Somalia, it would not be possible for the country to enjoy lasting peace and stability. Я всегда твердо придерживался того мнения, что без эффективного разоружения всех группировок и военных главарей в Сомали добиться прочного мира и стабильности этой стране не удастся.
Such progress as has been achieved cannot be consolidated, or further progress made, until the many factions in Somalia, and especially their leaders, decide to work seriously together to reach a durable political settlement that can ensure stability in their country. Невозможно закрепить достигнутые успехи или добиться дальнейшего прогресса до тех пор, пока многие группировки в Сомали, и особенно их лидеры, не примут решения серьезно приступить сообща к выработке прочного политического урегулирования, которое могло бы обеспечить стабильность в их стране.
For the time being, I have instructed my Special Representative to remain in Nairobi, pending further instructions, in order to monitor the situation in Somalia and coordinate United Nations humanitarian activities there. Тем временем я дал моему Специальному представителю указание оставаться до получения дальнейших инструкций в Найроби для наблюдения за положением в Сомали и координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
Because of all the above-mentioned facts as well as many others, it is even inappropriate to talk about the United Nations political return to Somalia for the time being, let alone for it to re-establish an office here. По причине всего вышеизложенного, а также многих других факторов на данном этапе неуместно говорить даже о возобновлении политической роли Организации Объединенных Наций в Сомали, не говоря уже о восстановлении ее отделения в этой стране.
The mission confirmed to all concerned Somali parties, representatives of the neighbouring States, and United Nations agencies and NGOs engaged in humanitarian activities, the Council's desire not to abandon Somalia. ЗЗ. Миссия подтвердила всем заинтересованным сомалийским сторонам, представителям соседних государств и учреждений Организации Объединенных Наций и НПО, осуществляющих гуманитарную деятельность в стране, что Совет не желает оставлять Сомали на произвол судьбы.
The current situation in the country has underscored the importance of effective coordination of activities and policies among United Nations agencies and their partners, and appropriate measures have been taken to increase and enhance inter-agency cooperation in Somalia. Учитывая нынешнее положение в стране, особое значение придается эффективной координации деятельности и политики учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров, и в этой связи осуществляются соответствующие меры для активизации и усиления межучрежденческого сотрудничества в Сомали.