Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Somalia - Стране"

Примеры: Somalia - Стране
The Security Council has often determined - for example, in Sierra Leone, Sudan and Somalia - that political instability and violence in one country has consequences for wider peace and stability, requiring the Council to act. Совет Безопасности часто принимал решение - например в Сьерра-Леоне, Судане и Сомали - о том, что политическая нестабильность и насилие в одной стране чреваты последствиями для мира и стабильности в более широком смысле, что требует действий Совета.
The United Nations, as the overall guardian of international peace and security, should support the efforts of the African Union in that regard, and Somalia's neighbours as well, to rally the various factions together and bring lasting peace to that country. Организации Объединенных Наций, общему хранителю международного мира и безопасности следует поддержать усилия Африканского союза в этом направлении, равно как и соседей Сомали, с тем чтобы собрать вместе различные группировки и установить прочный мир в этой стране.
I have the honour to inform you that the meetings held at the Eighth Summit of the Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development, hosted by my country on 23 and 24 November 2000, accorded particular attention to the question of Somalia. Имею честь сообщить, что в ходе заседаний, состоявшихся в рамках восьмой Встречи глав государств и правительств стран-членов Межправительственного органа по вопросам развития, состоявшейся в моей стране 23 и 24 ноября 2000 года, особое внимание было уделено вопросу о Сомали.
Our appreciation also goes to his Representative in Somalia, Mr. David Stephen, for his exemplary efforts in support of the national reconciliation process there and for his valuable briefing to the Council this morning. Мы также признательны его Представителю в Сомали гну Дейвиду Стивену за его образцовые усилия, предпринимаемые в поддержку процесса национального примирения в этой стране, и за его ценный брифинг, который он устроил для Совета сегодня утром.
Whether we are talking about the Democratic Republic of the Congo, the Mano river region, the Sudan, Somalia or any other country affected by crises, we reaffirm that only dialogue and negotiation can lead to peace and ensure the lasting settlement of disputes. Говоря о Демократической Республике Конго либо о странах бассейна реки Мано либо о Судане или любой другой стране, затронутой этим кризисом, мы хотим вновь подчеркнуть, что лишь диалог и переговоры способны привести к достижению мира и обеспечению прочного урегулирования споров.
"There is no other option for all Somali parties than to commit themselves to fighting terrorism and establishing a broad-based and viable government for Somalia." «Для всех сомалийских сторон нет другого выбора, кроме как взять обязательства по борьбе с терроризмом и учреждению в стране жизнеспособного правительства на широкой основе».
It is the view of the Monitoring Group that the sheer numbers of arms currently in Somalia exceed those in the country since the early 1990s. По мнению Группы контроля, количество оружия, имеющегося в настоящее время в Сомали, превышает количество оружия в стране с начала 1990-х годов.
I fully agree that the Security Council must continue to follow events carefully in Somalia and to provide support to the process of stabilizing and normalizing life in that country, a process which unfortunately continues to face serious problems. Я полностью согласен с тем, что Совету Безопасности следует продолжать очень внимательно следить за обстановкой в Сомали, оказывать политическую поддержку процессам стабилизации и нормализации жизни в этой стране, которые, к сожалению, идут с большими сбоями.
With the growing decline of the powers of the warlords and their defeat in several areas in the south of Somalia, such as Baidoa and Kismayo, much of the violence in the country now is criminal rather than political. В связи с все большим ослаблением власти военных руководителей и их поражением в нескольких районах на юге Сомали, например в Байдоа и Кисмайо, многие акты насилия в стране сейчас носят скорее уголовный, нежели политический характер.
Although the Convention awaited ratification by the United States of America and Somalia, Mr. Doek spoke of the moral obligations upon the United States to refrain from taking measures which would negatively affect the situation of indigenous children in that country. Хотя Соединенные Штаты Америки и Сомали еще не ратифицировали Конвенцию, г-н Дук считает, что Соединенные Штаты несут моральные обязательства воздерживаться от принятия мер, которые могли бы отрицательно повлиять на положение детей коренных народов в этой стране.
Since 1991, successive United Nations independent experts on the human rights situation in Somalia have been reporting on massive and systematic human rights violations in the country, which often amounted to international crimes. Сменявшие друг друга с 1991 года независимые эксперты Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека в Сомали сообщали о массовых и систематических нарушениях прав человека в стране, которые часто квалифицировались в качестве международных преступлений.
The United Nations Humanitarian Coordinator for Somalia will engage in a series of humanitarian diplomacy initiatives with relevant Somali stakeholders, including clan elders, the business community, religious and political leaders and women's groups, to help secure more humanitarian space in the country. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам оказания гуманитарной помощи Сомали будет подключен к осуществлению ряда гуманитарных дипломатических инициатив с соответствующими сомалийскими сторонами, включая старейшин кланов, предпринимательские круги, религиозных и политических лидеров и женские группы, с тем чтобы содействовать обеспечению расширения гуманитарного пространства в этой стране.
Finally, the international community in general and the Security Council in particular must participate in a serious process to build peace in Somalia and to put an end to the conflict in that country, where chaos and war have prevailed for so many years. Наконец, международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности должны принять участие в важном процессе, направленном на укрепление мира в Сомали и прекращение конфликта в этой стране, в которой на протяжении многих лет продолжаются военные действия и царит хаос.
We trust that at that Conference solutions will be found that are based on the principle of respect for the national sovereignty and territorial integrity of Somalia and that will create conditions conducive to governance and to the sharing of authority and power in the country. Мы надеемся, что на этой Конференции удастся найти решения, базирующиеся на принципе уважения национального суверенитета и территориальной целостности Сомали, что создаст условия, благоприятствующие управлению и совместному обеспечению власти и осуществлению полномочий в этой стране.
All States, and in particular those of the region, must refrain from any military involvement in Somalia and from taking any other initiative that could seriously infringe on the sovereignty, political independence, unity and prospects for peace of this country. Все государства и, в особенности государства региона, должны воздерживаться от любого военного вмешательства в Сомали и от осуществления любой другой инициативы, которая могла бы иметь серьезные последствия для суверенитета, политической независимости, единства и перспектив достижения мира в этой стране.
An appeal was made to the international community as a whole, to the United Nations and to African groups in particular to pool their efforts to promote dialogue aimed at reconciliation in Somalia and durable peace in the country. К международному сообществу в целом, к Организации Объединенных Наций и, в частности, к Группе африканских государств был обращен призыв объединить усилия по содействию диалогу, направленному на примирение в Сомали и установление прочного мира в этой стране.
My country is an active participant in the Intergovernmental Authority on Development initiative that has brought the various factions in Somalia together to the negotiating table to end the conflict in that country. Моя страна активно участвует в осуществлении инициативы Межправительственного органа по вопросам развития, благодаря которой различные группировки в Сомали вернулись за стол переговоров, с тем чтобы положить конец конфликту в этой стране.
At the same time it was recommended that UNHCR increase collaboration with humanitarian development and political institutions with a view to raising the profile of the critical humanitarian situation in Somalia and the need for concentrated relief and development efforts for the country. В то же время было рекомендовано, чтобы УВКБ усилило сотрудничество с учреждениями, занимающимися политикой и гуманитарным развитием, с целью привлечь больше внимания к драматической гуманитарной ситуации в Сомали и к необходимости оказания массированной помощи этой стране и осуществления усилий для ее развития.
In a best-case scenario, depending on the security situation and the state of development of the Somali security apparatus, UNPOS and the United Nations country team might be able to establish a presence in-country under arrangements agreed directly with the Government of Somalia. В самом лучшем случае, в зависимости от ситуации в области безопасности и уровня готовности сомалийских структур безопасности, ПОООНС и страновая группа Организации Объединенных Наций могли бы обеспечить присутствие в стране в соответствии с договоренностями, заключенными непосредственно с правительством Сомали.
Inside Somalia, there was initially public anger against the agreement between the President and the Speaker that the Prime Minister, Mohamed Abdullahi Mohamed, should step down, and demonstrations were held inside and outside the country. В Сомали в начале был всплеск отрытых протестов против соглашения между президентом и спикером относительно того, что премьер-министр Мохамед Абдуллахи Мохамед должен уйти в отставку, и в стране и за ее пределами прошли демонстрации.
There are currently 640,000 acutely malnourished children in southern Somalia, which represents 82 per cent of all acutely malnourished children in the country. В южной части Сомали в настоящее время имеется 640000 испытывающих острое недоедание детей, что составляет 82 процента от всего числа испытывающих острое недоедание детей в стране.
In May 2011, the Human Rights Council reviewed the report of Somalia on the human rights situation in the country. В мае 2011 года Совет по правам человека рассмотрел доклад Сомали о положении в области прав человека в стране.
The Woman to Woman Initiative on HIV/AIDS in Somalia, for example, has been the first systematic effort in the country to provide women with a safe space to learn about HIV prevention, care and support. Так, инициатива «Между нами, женщинами» по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа в Сомали стала первым в стране систематическим начинанием, которое дало женщинам возможность получения достоверной информации о методах профилактики ВИЧ, а также ухода за инфицированными и их поддержки.
Finally, with regard to Somalia, we earnestly hope that the national reconciliation conference and the efforts of the international community will yield positive results and enable that brother country to emerge forever from the crisis that has prevailed there for years. В заключение, что касается Сомали, то мы искреннее надеемся на то, что конференция по национальному примирению и усилия международного сообщества дадут позитивные результаты и позволят братской стране окончательно преодолеть кризис, существовавший там в течение нескольких лет.
I call upon the Transitional Federal Government to engage in a genuine reconciliation process with all factions within the country in building a Government and State institutions to ensure peace, security and stability and allow for the development and reconstruction of Somalia. Я настоятельно призываю Переходное федеральное правительство приступить к подлинному процессу примирения со всеми фракциями в стране в деле создания такого правительства и государственных учреждений, которые обеспечили бы мир, безопасность и стабильность и условия для развития и восстановления в Сомали.