Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Somalia - Стране"

Примеры: Somalia - Стране
The road network within Somalia and Kenya, one of its major trading partners, is in dire need of repair and upgrading owing to neglect during years of turmoil in the country. Дорожная сеть между Сомали и Кенией, одним из ее главных торговых партнеров, остро нуждается в ремонте и модернизации вследствие запущенности в течение многих лет беспорядков в стране.
Somalia was, according to the same UNEP report, an attractive destination for the dumping of hazardous waste because the country lacked a central Government to safeguard its coastlines and territory. Согласно данным того же доклада ЮНЕП, Сомали превратилась в привлекательное место для свалки опасных отходов в силу отсутствия в стране центрального правительства, способного организовать охрану берегов и территории страны.
Finally, in the meantime we must support the deployment of the African Union mission in Somalia to contribute to stabilization in the country and to support the political process. Наконец, мы тем временем должны оказать поддержку развертыванию миссии Африканского союза в Сомали, чтобы способствовать стабилизации положения в стране и обеспечить поддержку политическому процессу.
During 1999, approximately half of the territory of Somalia has been peaceful, especially in the north, although the country has remained without a national government since 1991. В 1999 году примерно на половине территории Сомали царил мир, особенно на севере, хотя с 1991 года в стране нет национального правительства.
These discussions should preferably be held in a location close to Somalia or in one where most observers following the situation in the country are based. Эти обсуждения предпочтительнее всего проводить недалеко от Сомали или же в месте, где базируется большинство из тех, кто наблюдает за ситуацией в стране.
Moreover, the deteriorating situation in Somalia requires greater efforts by the international community to provide necessary humanitarian assistance, given the difficult conditions in the country and the international disregard of its need for peace and stability. Более того, обострение ситуации в Сомали требует больших усилий со стороны международного сообщества по оказанию необходимой гуманитарной помощи с учетом сложившейся в стране тяжелой обстановки и игнорирования международным сообществом необходимости обеспечения там мира и стабильности.
The Meeting expressed its grave concern regarding the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices, and condemned all attempts to use violence to undermine peace and stability in the country. Участники Совещания выразили свою глубокую озабоченность по поводу характера недавних нападений экстремистских элементов в Сомали, включая более частое использование взрывных устройств, и осудили все попытки использовать насилие для подрыва мира и стабильности в стране.
Unfortunately, the lack of progress in completing the peace process and the precarious security situation in much of Somalia have so far prevented me from recommending to the Security Council the establishment of a United Nations peace-building mission in the country. К сожалению, недостаточный прогресс на пути к завершению мирного процесса и сложная ситуация в плане безопасности на значительной части территории Сомали пока что не позволили мне дать рекомендацию Совету Безопасности об учреждении миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству в этой стране.
On 3 October, during consultations of the whole, the Council heard a briefing from the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, Ahmedou Ould Abdallah, on the situation in that country. В ходе консультаций полного состава З октября члены Совета заслушали краткое сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Сомали Ахмаду ульд Абдаллаха о ситуации в этой стране.
The same applies to the Council's discussion of the security challenges that Somalia faces, and supporting national reconciliation there is another milestone upon which the Council should build, given the progress made by the Somalis themselves. То же самое можно сказать и об обсуждении Советом задач в области безопасности, с которыми сталкивается Сомали, и поддержка усилий по достижению национального примирения в этой стране - еще одно веховое достижение, которое Совету следует закрепить, с учетом прогресса, достигнутого самими сомалийцами.
The reports make it abundantly clear that Eritrea has embarked on a policy of further destabilizing Somalia - a country with which it does not even share borders. Указанные сообщения не оставляют сомнений в том, что Эритрея взяла курс на дальнейшую дестабилизацию ситуации в Сомали - стране, с которой у нее нет даже общих границ.
Approximately two thirds of the United Nations staff working on Somalia (international and national) are located inside the country and mainly concentrated in the northern regions. Примерно две трети задействованных в связи с Сомали (международных и национальных) сотрудников Организации Объединенных Наций находятся в стране и сосредоточены главным образом в северных районах.
While the process took time and went through several phases, it enabled delegates to address all aspects of Somalia's collapse, spurred by the strong desire for peace prevailing in the country. Этот процесс был длительным и имел несколько этапов, что позволило делегатам, которые руководствовались своим непоколебимым желанием установить мир в стране, обсудить все аспекты коллапса в Сомали.
Finally, on the subject of conflicts in Africa, Nigeria appeals to the United Nations to take a new look at the situation in Somalia, that unfortunate country that has been ravaged by conflict for so long. И наконец, в связи с вопросом о конфликтах в Африке Нигерия призывает Организацию Объединенных Наций по-новому взглянуть на ситуацию в Сомали, этой несчастной стране, которая оказалась опустошенной в результате затянувшегося конфликта.
At the peak of the refugee influx from Somalia, southern Sudan and Ethiopia in 1992, the refugee population totalled 420,000. В период максимального притока беженцев из Сомали, южных районов Судана и Эфиопии, который пришелся на 1992 год, число беженцев в стране составляло 420 тыс. человек.
Although a return to acute humanitarian crisis as a result of the recent flood emergency has been averted, political instability and the ensuing insecurity have continued to prevent the country, particularly southern and central Somalia, from moving into straight-forward reconstruction. Хотя в нынешних условиях и удалось избежать повторения острого гуманитарного кризиса в результате недавнего наводнения, политическая нестабильность и, как следствие этого, отсутствие безопасности по-прежнему мешали стране, в частности южной и центральной частям Сомали, перейти непосредственно к процессу восстановления.
Although the magnitude of the crisis in Somalia requires much emergency relief, there is little international presence inside the country, owing to kidnappings, banditry and looting. Хотя по своим масштабам кризис в Сомали порождает огромные потребности в чрезвычайной помощи, размеры международного присутствия в стране невелики, что объясняется похищениями, бандитизмом и грабежами.
There is also an imperative need for a comprehensive approach to dealing with the situation in Somalia, one that will support peace-building and security, which are keys to development in the country. При рассмотрении ситуации в Сомали необходимо также использовать всеобъемлющий подход, предусматривающий оказание поддержки усилиям в области миротворчества и безопасности, которые являются главным условием обеспечения развития в стране.
That is the only way to lift Somalia out of the vicious circle resulting from the country's lack of security and the fact that it has been largely ignored for the last decade. Это единственный способ вырвать Сомали из порочного круга, в котором она оказалась из-за отсутствия безопасности в стране, а также в результате того, что международное сообщество на протяжении последнего десятилетия не уделяло ей должного внимания.
As we discuss the situation in Somalia again today in the Council, we should ask ourselves what more the United Nations can do to assist that country, which has suffered from more than a decade of anarchy and chaos. Вновь обсуждая сегодня в Совете ситуацию в Сомали, мы должны задать себе вопрос о том, что еще может сделать Организация Объединенных Наций в плане помощи этой стране, которая более десяти лет страдает от анархии и хаоса.
We would also like to thank him for the detailed information he gave us at the private meeting this morning on the situation in his country and the efforts being made by the Government to foster peace and national reconciliation in Somalia. Мы хотели бы также поблагодарить его за исчерпывающую информацию, предоставленную нам в ходе сегодняшнего закрытого заседания, посвященного вопросу о ситуации в его стране и усилиях, предпринимаемых правительством с целью содействия восстановлению мира и обеспечению национального примирения в Сомали.
We call on the Security Council to dispatch a fact-finding mission to Somalia to assess the situation there and to re-examine the situation on the ground. Мы призываем членов Совета Безопасности направить миссию по установлению фактов в Сомали с целью проведения оценки ситуации в этой стране и изучения положения на местах.
The representative of Somalia stressed the importance of promoting a culture of peace in his country and urged UNICEF to support projects that would encourage young people to turn in their weapons in exchange for the chance to go to school. Представитель Сомали подчеркнул важность содействия формированию культуры мира в его стране и призвал ЮНИСЕФ оказывать поддержку проектам, которые бы поощряли молодых людей сдавать оружие в обмен на предоставление возможности получения образования.
In addition to the estimated 250,000 IDPs, some of whom had been displaced since 2004 when the country's internal conflict first erupted, Yemen continued to receive refugees from Somalia. Помимо примерно 250000 ВПЛ, часть которых стала перемещенными лицами после 2004 года, когда в стране разразился внутренний конфликт, Йемен продолжает принимать беженцев из Сомали.
However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. Однако во время проведения ревизии в Сомали находились лишь 16 сотрудников по причине сложившейся в стране ситуации в области безопасности и введенных в связи с этим ограничений на развертывание персонала.