Английский - русский
Перевод слова Smile
Вариант перевода Улыбаться

Примеры в контексте "Smile - Улыбаться"

Примеры: Smile - Улыбаться
You know, it should be a crime not to smile on so beautiful a day. Вы знаете, что это было бы преступлением не улыбаться в такой прекрасный день.
Well, I'm glad someone has something to smile about. Я рад, что хоть у кого-то есть повод улыбаться.
I'll smile and you can be mad. Я буду улыбаться, а ты можешь злиться.
It's so good to be able to smile like this. Это здорово, быть способным так улыбаться.
It's good to see you can still smile, miss Hale. Рад видеть, что вы можете улыбаться, мисс Хэйл.
You know, dress up and smile and pretend everything is okay. Понимаешь, одеться и улыбаться и притворяться, что все хорошо.
And all I've been raised to do is dress nicely and smile at men. И все чему меня учили это хорошо одеваться и улыбаться мужчинам.
You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете.
I think the best thing to do is just smile and pretend you don't know anything. Я думаю, что лучше всего всегда улыбаться и делать вид, что ничего не знаешь.
And thank you for making me smile... (Sniffles) И спасибо, что заставляешь меня улыбаться...
But I haven't had a lot to smile about in the last month, and if I don't do something... Но у меня не было поводов улыбаться за последний месяц, и если я не начну заниматься чем-нибудь...
I'll stay with Ferlinghetti at his home a few days, and he'll smile and show me how to be happy a while. Я поживу несколько дней у Ферлингетти. Он будет улыбаться и учить меня быть некоторое время счастливым.
As children, we're told to smile and be eerful Когда мы были детьми, нам говорили улыбаться и быть радостными.
I really hope I don't smile during my Cleopatra suicide monologue or kill myself during my toothpaste commercial. Я очень надеюсь, что не буду улыбаться во время монолога самоубийства Клеопатры или убью себя во время рекламы зубной пасты.
Listen, there are 6- year-olds on the 3rd floor battling leukemia, and if they can still smile, so can we. Слушай, там, на З-м этаже шестилетки борющиеся с лейкемией, и если они всё ещё могут улыбаться, то и мы можем.
You don't have to sit across the table... and smile at him and that daughter of his every morning of your life. Не надо сидеть и улыбаться через стол ему и его дочери каждый день.
Sou, I want to be like you, and be able to smile even when I'm telling the truth. Соу-чан... Я бы хотела быть как ты. Улыбаться, когда говорю о своей истинной сути.
And is there anything that makes people smile more than Broadway and football? И есть ли что-нибудь, что заставляет людей улыбаться больше Бродвея и футбола?
Are you all set to "smile and smile and be a villain"? Вы готовы "улыбаться, улыбаться и быть злодеем"?
You can smile your arrogant smile and act like you know everything about everything, but you don't. Ты можешь надменно улыбаться и вести себя так, будто ты знаешь все обо всем, но это не так.
But can you smile like this little child? Но можете ли вы улыбаться как это дитя?
You're running point on Caleb and Catherine, and don't you dare smile. Ты отвечаешь за дело Калеба и Кэтрин, и не смей улыбаться.
Friendly enough to smile at a bus conductor on her way home from work, yes? Достаточно доброжелательна, чтобы улыбаться кондуктору автобуса по дороге с работы домой, не так ли?
You go, you sit, you smile, they flash the little bulb. Ты придешь, будешь сидеть и улыбаться, пусть порадуются.
Where's the bite and smile? А кто будет кусать и улыбаться?