Английский - русский
Перевод слова Smile
Вариант перевода Улыбаться

Примеры в контексте "Smile - Улыбаться"

Примеры: Smile - Улыбаться
Maybe you should smile more. Может, тебе нужно чаще улыбаться.
She's completely nuts... in a way that makes me smile - highly neurotic. Она немного чокнутая,... и это заставляет меня нервно улыбаться.
We need our cash, so please don't forget to smile. Так что, не забывай улыбаться.
You got everyone to smile and keep their lunches down when they looked at me. Ты заставил всех улыбаться и не изрыгать обед при взгляде на меня.
You like Jimmy Olsen, who makes you smile more than anyone else I've ever seen. Тебе нравится Джимми Олсен, Он завставляет тебя улыбаться, как никто другой.
All you have to do is smile impassively and nod in response to particular charm. Все, что нужно делать, это бесстрастно улыбаться и кивать в ответ на особое очарование.
When I laugh, You might not smile just at the coquettish sound of it. Когда я смеюсь, вы, возможно, не будете улыбаться только от того, что мой смех звучит так кокетливо.
I had a smile on my face the entire time. saying I was being thoughtless. Даже встречаясь лицом к лицу с трудностями, даже страдая, мы будем улыбаться, не важно, чувствуем мы радость или нет.
They were biting me during the entire performance, and I had to just smile and act like it was part of the act. Кусали меня всю дорогу, а мне приходилось улыбаться, делать вид, что так и нужно.
Your job is to take my order, put a smile on your face, and serve me. Твоя работа - принять мой заказ, улыбаться и обслуживать меня.
He tried to plaster on a smile now and then... but underneath he seemed really sad. Он пытался улыбаться, но ему было грустно.
Ha. I'm just going to keep a smile on my face, and everything will be fine. Я просто буду улыбаться, и всё будет хорошо.
I couldn't keep the smile off my face at that point in time, honestly. Я не могла не улыбаться всё это время, честно говоря.
Even when things got hard, to just keep smiling, even if the smile became forced. Даже встречаясь лицом к лицу с трудностями, даже страдая, мы будем улыбаться, не важно, чувствуем мы радость или нет.
You need only smile and look good which you already do. Вот увидишь, это просто детская игра. ты должна улыбаться и хорошо выглядеть.
To smile in the face of a killer while you make your own plans? Чтобы улыбаться убийцё, пока ты строишь свои личныё планы?
When meeting a passenger, a cabin attendant should smile Это обязанность бортпроводницы - улыбаться пассажирам.
All you have to do is smile and make sure everyone's cocktails are replenished. Тебе придется только улыбаться и следить, чтобы коктейльные стаканы не пустели.
You just cannot ride our limousines without a smile in your face - we guarantee you a splendid time. Езжая нашими лимузинами не возможно не улыбаться - гарантируем, что Вы отлично проведёте время.
What it will do, though, is put a massive smile on the face of every motoring enthusiast in the world. Тем не менее, что она сделает, так это заставит широко улыбаться каждого автолюбителя в мире.
I know what my husband's fighting for, and that's why I can smile. Я знаю, за что он воюет, и могу улыбаться.
[Steve harley cockney rebel's make me smile plays] Играет песня "заставь меня улыбаться"
When your heart feels hurt, instead of forcing yourself to smile, it's better to just stay silent and press this accupoint. Когда тяжело на сердце, вместо того чтобы улыбаться сквозь слёзы, лучше нажать на неё и помолчать.
To really fit in, you had to have a smile that gave away nothing. Чтобы быть своим, научись улыбаться, что бы ни случилось.
Downside for you is you have to stand next to me and smile at photo ops when I throw my hat in the ring. Оборотная сторона для тебя - нужно стоять рядом со мной и улыбаться в фотокамеры, когда я буду прояснять свою политическую позицию.