Everything I've worked for is riding on our family being able to sit through a single meal together and smile. |
Всё, над чем я работал, зависит от того насколько мило наша семейка будет сидеть и улыбаться. |
'Cause it raises the bar, and then I have to smile, and I can't be doing that. |
Они к этому привыкнут, и мне тоже придётся улыбаться, а я на это пойти не могу. |
We nod and smile and quietly rebuild our strength while milking them for all they're worth. |
Мы будем кланяться и улыбаться спокойно восстанавливая наши силы Пока не выдоим из них все что можно. |
One may smile and play such music right here, on the asphalt of the street, and other people may involuntarily want to dance. |
Можно и прямо здесь, среди асфальта, улыбаться и играть что-то такое, от чего невольно возникает желание пританцовывать. |
Courageous, he even manages to smile, talks to the strangers bustling around him, bringing him his medication, offering him a bath. |
Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну. |
Chloe looked the way Meryl Streep's skeleton would look if you made it smile and walk around the party being extra nice to everybody. |
Клоуи, выглядела как выглядел бы скелет Мэрил Стрип, которого заставили улыбаться гостям, и проявлять черезмерное радушие на вечеринке. |
When you came home from that trip, you couldn't wipe the smile off your face. |
Когда ты вернулся из той поездки, ты никак не мог перестать улыбаться. |
Don't know why that always makes me smile. [Carol whispering] |
Не знаю, почему это всегда заставляет меня улыбаться. |
But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle. |
Но, конечно же у нас ещё есть молодые люди, которым всё равно где улыбаться, в БМВ или на велосипеде. |
The only way to make them harmless is to smile at them. |
Его цель - делать людей вокруг если не счастливыми, то заставлять их улыбаться. |
How can I go out there and smile all pretty for an engagement portrait when any minute now the police could discover my... relationship with Molly Ryan. |
Как я могу выйти туда и улыбаться для свадебного портета, когда в любую минуту полиция может узнать о моих отношениях с Молли Райан. |
These days, blokes think they can be a valet if they can smile and tie a shoelace. |
Сейчас мужчины воображают, что можно стать камердинером, умея только улыбаться и шнурки завязывать. |
You'll sit there while I court their votes and you are going to smile to indicate warmth. |
Клянусь богом, ты будешь сидеть там, пока я буду получать голоса этих людей и время от времени ты будешь улыбаться для того, чтобы показать свое хорошее отношение. |
All right, we're going to get to the point where when we see a hill, we smile. |
После наших тренировок, увидев холм, мы будем улыбаться. |
Am I supposed to smile because I'll probably feel like crying. |
Придётся улыбаться, хотя мне плакать хочется? |
In subsequent years, Wain's cats began to walk upright, smile broadly and use other exaggerated facial expressions and would wear sophisticated, contemporary clothing. |
В последующие годы кошки Уэйна встали на задние лапы, стали широко улыбаться, использовать иную, почти человеческую мимику и носить обычную людскую одежду. |
And right afterwards there was amazing rainbow that taught me to smile. |
которая научила меня улыбаться. которая указала мне путь домой. |
No, my style is to smile benignly while a man agonizes over whether or not to enlist... before sitting down with Mrs. Felgate for an intense debate about floral arrangements this Christmas. |
В моём духе - благодушно улыбаться, пока человек мучается с решением, идти ли ему добровольцем... зато после жарко спорить с миссис Фелгейт об оформлении церкви к Рождеству. |
And she begins to babble and coo and smile, and so does the baby. |
Она начинает лепетать, агукать и улыбаться, и малыш ей отвечает тем же. |
And if your friend has a webcam too, you can talk face-to-face or just sit there and smile at each other. |
Если у твоего друга тоже есть веб-камера, вы сможете общаться, глядя друг другу в глаза, или просто сидеть и друг другу улыбаться. |
Whatever political horrors may be afflicting the world, there is something for many of us to smile about: a clean, healthy, and pain-free set of pearly whites. |
Независимо от того, какие политические ужасы, могут поразить мир, всегда есть что-то, что заставит многих из нас улыбаться: набор чистых, здоровых и белых жемчужин без боли. |
The cameras would roll, Indians would smile, and France would be treated to a Bollywood spectacle beyond its wildest dreams. |
Все это будет сниматься на камеры, индийцы будут улыбаться, а Франция будет участвовать в болливудском спектакле, который она не могла себе представить даже в самых смелых мечтах. |
We will smile and be the perfect man and wife, but from now on, what you do with your time is of no interest to me and what I do is nothing to do with you. |
Мы будем улыбаться и прикидываться образцовыми супругами, но с этого момента, меня не интересует, чем ты занимаешься. |
I am, however, torn apart when I think that I won't... be there to see our child come into the world... cradled in your arms, and her first smile. |
Однако, мёня тёрзаёт мысль о том, что я нё увижу, как наша дётка появится на свёт, как ты ёё будёшь укачивать, а она улыбаться. |
And you have to keep on a smile on your face despite your spouse barely speaking to you. |
И продолжай улыбаться, даже когда жена с тобой не разговаривает. |