Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Size - Численность"

Примеры: Size - Численность
Population size and growth, environment and development Численность и рост населения, окружающая среда и развитие
Most of the Territories were located in the Pacific and Caribbean regions, and their small size, remoteness and small populations presented unique problems and challenges. Большинство территорий расположены в Тихоокеанском и Карибском регионах, и их малые размеры, географическая удаленность и малая численность их населения представляют особые проблемы.
During this period, there were changes in staff size, with increases in IAEA and UNOV and decreases in UNIDO. В этот период произошли изменения в размерах штатного расписания: численность персонала МАГАТЭ и ЮНОВ увеличилась, а ЮНИДО - уменьшилась.
The Group, which has more than doubled in size in recent years, has much to offer to the United Nations. Группа, численность которой за последние годы более чем удвоилась, способна многое предложить Организации Объединенных Наций.
The sector's labour force has shrunk to a mere 30 per cent of its pre-war size. Численность работающих в этом секторе сократилась до 30 процентов от довоенного показателя.
The target size for the Federation police force is 11,500 - to date, 6,711 policemen have been fully certified and 2,985 temporarily. Запланированная численность полиции Федерации составляет 11500 человек, и на настоящий момент 6711 полицейских прошли полную сертификацию, а 2985 - временную.
For the Rhine, Chapter 23 of the RVBR lays down rules on the size and composition of crews. Что касается Рейна, то глава 23 ПОСР содержит правила, регулирующие численность и состав экипажей.
We feel that its size and scope must be expanded and extended to encompass the entire country, especially its major urban centres. По нашему мнению, необходимо увеличить их численность и расширить их полномочия на территорию всей страны, особенно в его крупнейших городских центрах.
For employees, wage rates, union status, job permanency and workplace size are also produced. Помимо этого публикуются такие показатели, как ставки оплаты труда, участие работников в профсоюзах, продолжительность работы на одном месте и численность работников на предприятии.
The military was dramatically reduced in size, as was the military budget. Была существенно сокращена численность вооруженных сил, а также военный бюджет.
The breadth of their representation (e.g. size of membership, whether a large international federation of organizations); масштабы представленности (например, численность членского состава, международная федерация, объединяющая значительное число организаций);
Council members expressed concern at the continued lack of progress and agreed that the size and mandate of the African Union mission in Darfur should be expanded. Члены Совета выразили озабоченность продолжающимся отсутствием прогресса и согласились с тем, что следует увеличить численность миссии Африканского союза в Дарфуре и расширить ее мандат.
It became further apparent over the course of the last six months that the structure and size of the local police forces are financially and operationally inefficient. В последние шесть месяцев стало еще более очевидно, что структура и численность местных полицейских сил являются неэффективными в финансовом и оперативном отношениях.
Many small island developing States have large coastal zones and very large exclusive economic zones relative to their size, populations and economies. Многие малые островные развивающиеся государства, принимая во внимание размеры их территорий, численность населения и масштабы экономики, имеют весьма обширные прибрежные и исключительные экономические зоны.
Furthermore, they did so mainly as a result of the voluntary decisions by millions of people to limit their family size. Кроме того, этот показатель снизился, в основном, в силу желания миллионов людей ограничить численность своей семьи.
Table 1 Population size of Ethiopia from 1970-2008 63 Таблица 1 Численность населения Эфиопии, 1970-2008 годы 84
There were protracted discussions, as the Government sought to determine the mandate, size, location and rules of engagement of a United Nations force. Это были длительные переговоры, так как правительство стремилось определить мандат, численность и места дислокации сил Организации Объединенных Наций и их правила применения.
The following factors influence the size and structure of the population: fertility, mortality and migration. Факторами, оказывающими влияние на численность и структуру населения, являются: рождаемость, смертность и миграция населения.
The topics covered include population size and growth, fertility and contraception, mortality, international migration, population ageing and urbanization. Рассматриваемые темы охватывают численность и темпы роста населения, рождаемость и использование противозачаточных средств, смертность, международную миграцию, старение населения и урбанизацию.
International migration affects not only the size and growth of populations, but also their composition by age, since migrants tend to be younger than the population at destination. Международная миграция не только затрагивает численность и темпы прироста населения, но и сказывается на его возрастном составе, поскольку, как правило, мигрантами являются более молодые лица по сравнению с населением принимающей страны.
The needs of the population, in particular at the local or regional level, are decisively influenced by population size and by some of its basic characteristics. На потребности населения, в частности на местном и региональном уровне отчетливое влияние оказывают его численность и некоторые из его основных характеристик.
While some of those Powers can sustain a nuclear accident, given their size and population, a small island of a few hundred thousand people certainly cannot. В то время как некоторые из этих держав могут выстоять в условиях ядерной аварии, учитывая размеры их территории и численность населения, малое островное государство, в котором проживает всего несколько сотен тысяч человек, безусловно, не может.
Moreover, with a relatively young workforce, the Institute continues to grow and to adapt its size to evolving programming and operational needs. Кроме того, учитывая относительно молодой возраст своих сотрудников, Институт продолжает расширяться и регулировать численность своего штата в зависимости от характера своих программ и оперативных потребностей.
The current population figures in my country prove that the personal choice given to individuals to decide on their family size yields desirable results. На данном этапе численность населения в моей стране свидетельствует о том, что свобода выбора, предоставленная людям при принятии решения относительно размера семьи, приносит желаемые результаты.
The troop strength initially recommended to the Council by the Secretariat was ultimately reduced in size, but no reduction of the area of operations was authorized. Первоначально рекомендованная Совету Секретариатом численность военнослужащих была в конечном счете сокращена, но без разрешения на уменьшение района операции.