Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Size - Численность"

Примеры: Size - Численность
The fleet size in peacekeeping operations has more than doubled since 2003, from 103 aircraft in 2003 to a current level of 228 aircraft currently deployed in 15 operations. С 2003 года численность авиационных средств операций по поддержанию мира более чем удвоилась - с 103 самолетов и вертолетов до нынешнего количества в 228 самолетов и вертолетов, находящихся в распоряжении 15 операций.
But each visit should be based on rotating regional representation and should be led by a delegation whose size makes it easy to travel and engage in productive dialogue with local authorities and all the relevant actors involved in peacebuilding processes. Но такие посещения должны организовываться по принципу ротации стран региона, включаемых в состав соответствующих миссий по посещению, и такие миссии должны возглавляться делегациями, численность которых позволяла бы им легко передвигаться по стране и вступать в конструктивный диалог с местными властями и всеми соответствующими участниками процессов миростроительства.
Throughout the entire process, the facilitators intensified efforts to achieve substantive breakthroughs on all the five themes under discussion: size of an enlarged Council; categories of membership; question of regional representation; question of the veto; and the Council's working methods. На протяжении всего этого процесса посредники наращивали усилия по достижению существенного прорыва по всем пяти темам, которые обсуждались, а именно: численность расширенного Совета; категории членского состава; вопрос о региональном представительстве; вопрос о праве вето; методы работы Совета.
The increased size and scope of the role of the Military Adviser and of the Office of Military Affairs envisaged in the present report require a Special Assistant at the level of Colonel (P-5) to ensure the level of experience necessary to provide the support required. Более значительная роль Военного советника и возросшая численность и масштабы Управления по военным вопросам, предусмотренные в настоящем докладе, требуют, чтобы специальный помощник был в звании полковника (уровень С5) для обеспечения наличия необходимого опыта для оказания требующейся поддержки.
The inclusion of Mohamed Dheere's Benadir Force, his Deputies' militias and fighters under other "commanders" such as "Bebe", make the real size of the "police" force hard to assess. В связи с включением в состав полицейских сил «Сил Бенадир» Мохамеда Деере, ополчений его заместителей и боевиков других «командиров», таких, как «Бебе», реальную численность полиции определить довольно трудно.
In the meantime, the project team had been reduced in size from 26 staff and 12 support staff in 2012 to 22 staff and 7 support staff as of March 2014. Тем временем численность проектной группы сократилась с 26 основных и 12 вспомогательных сотрудников в 2012 году до 22 основных и 7 вспомогательных сотрудников в марте 2014 года.
The overall population size for the 65 to 69 age bracket has decreased compared to 2006, yet life expectancy and the number of persons in the age bracket of 70 and above have risen. В целом по республике по сравнению с 2006 годом сократилась численность населения в возрасте от 65 лет до 69, но увеличилась продолжительность жизни и количество населения в возрасте от 70 лет и старше.
population decline - population size reduces constantly, somewhat less than one third of the population lives there; сокращение численности населения - численность населения уменьшается постоянно, и в настоящее время в этом регионе проживает менее трети населения страны;
The relationship between the environment and population is complex and is not just about population size and growth because other population dynamics, including socio-economic characteristics and distribution of the population also have a bearing on the environment and sustainable development plans. Взаимосвязь между окружающей средой и народонаселением является сложной и затрагивает не только численность населения и темпы ее роста ввиду того, что другие факторы демографической динамики, включая социально-экономические характеристики и распределение населения, также влияют на планы в области окружающей среды и устойчивого развития.
Decides also to maintain UNMISET's current tasks, configuration and size in order to allow the mission to complete key tasks of its mandate and consolidate gains made thus far; постановляет также сохранить нынешние задачи, структуру и численность МООНПВТ, чтобы позволить миссии выполнить основные задачи ее мандата и закрепить достигнутые на сегодняшний день успехи;
Between 2004 and 2015, 22 countries in Europe, 4 in Asia, 4 in Africa and 3 in Latin America and the Caribbean are expected to experience declines in population size. Предполагается, что в период между 2004 и 2015 годом сократится численность населения в 22 странах Европы, 4 странах Азии, 4 странах Африки и 3 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The high population growth rate and the sheer size of the youth population may be among the greatest challenges facing the Yemeni labour market, helping as they do to push up the workforce participation rate, which outstrips the already high population growth rate. Высокие темпы роста населения и собственно численность молодых людей, возможно, являются самыми сложными вызовами для рынка труда Йемена, которые подталкивают вверх коэффициенты экономического участия, которые опережают и так уже высокие темпы роста населения.
By 2015, the reduction of population size due to AIDS is projected to increase to 129 million, that is to say, the population is projected to be 3 per cent lower than it would have been without AIDS. По прогнозам, к 2015 году численность населения в результате СПИДа сократится на целых 129 миллионов человек, т.е. в мире будет на 3 процента меньше людей, чем их было бы без СПИДа.
Based on the current rates of population growth, the developing countries will double their population size in 35 years, while the industrialized countries will take approximately 100 to 219 years to do the same. С учетом нынешних темпов прироста населения развивающиеся страны удвоят численность своего населения через 35 лет, в то время как промышленно развитым странам для этого потребуется от 100 до 219 лет.
Numerous studies indicate that education influences decisively a woman's overall health, her access to paid employment and her control over family size and birth-spacing, as well as the education and health of her children. Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о том, что образование оказывает решающее влияние на общее здоровье женщины, ее доступ к оплачиваемому труду и ее возможности регулировать численность семьи и интервалы между рождением детей, а также на образование и здоровье ее детей.
It would be desirable to distribute basic command functions more equitably in accordance with criteria relating both to the size and nationality of contingents and to their academic training and occupational profile, thus avoiding any political bias; Представляется целесообразным обеспечить более справедливое распределение основных руководящих функций, исходя из таких критериев, как численность и национальная принадлежность контингентов, с одной стороны, и уровень образования и профессиональной подготовки, с другой стороны, что позволит избежать любых политических оценок;
The measures and programmes we adopt with the aim of affecting and changing population variables - such as the size, growth, distribution and quality of population - in accordance with the needs of societies are essential components of population policies. Меры и программы, которые мы принимаем для того, чтобы изменить меняющиеся показатели народонаселения и оказать на них воздействие, такие, как численность народонаселения, его рост, распределение и качество, в соответствии с потребностями общества, являются необходимыми компонентами демографической политики.
First is the swift completion of the effort to form an integrated and professional national army, which should be of a reasonable size to carry out its missions and should be properly equipped and paid. Первая из них заключается в быстром завершении процесса формирования единой и профессиональной национальной армии, численность которой должна быть разумной, но достаточной для выполнения ее задач, и которая должна быть надлежащим образом оснащена и оплачиваема.
In the interest of resource efficiency and unity of effort, the strategic military cell will be reduced in size and incorporated into the Office of Military Affairs as a separate, but integral, crisis cell. В интересах обеспечения эффективности использования ресурсов и единства усилий численность сотрудников Военно-стратегической ячейки будет уменьшена, и она будет включена в Управление по военным вопросам в качестве отдельной, но входящей в его состав стратегической ячейки.
Decides to increase the authorized size of UNMIL's civilian police component by 125, and to decrease the authorized size of UNMIL's military component by 125, from the current authorized levels; постановляет увеличить нынешнюю утвержденную численность компонента гражданской полиции МООНЛ на 125 человек и сократить на 125 человек нынешнюю утвержденную численность военного компонента МООНЛ;
But the small size of the population of the territory, and the composition and distribution of the population, do permit it to be confidently stated that racial segregation and apartheid are unknown in the territory in any form. В то же время незначительная численность населения территории, а также состав и распределение населения все же позволяют с уверенностью утверждать, что расовая сегрегация и апартеид отсутствуют на территории в любой их форме.
While current and future demographic dynamics imply that population stabilization is a long-term goal, relatively small changes in population growth today can have a dramatic impact on long-term population size (see figure). Хотя нынешняя и будущая динамика населения свидетельствуют о том, что стабилизация его численности является долгосрочной целью, относительно незначительные перемены в темпах прироста населения сегодня могут оказать огромное воздействие на его численность в долгосрочной перспективе (см. диаграмму).
The Danish Immigration Service must also consider the size and composition of the population of the municipality - including the number of aliens already living there - and the labour market and educational situation of the municipality. Датская иммиграционная служба должна также учитывать численность и состав населения в соответствующем населенном пункте, включая численность уже проживающих в нем иностранцев, а также положение на рынке труда и в сфере образования.
For India as well, a small upward revision of the fertility estimate for 1995-2000 results in a change in the fertility trajectory that its population is expected to follow in the future, a change that produces a significantly larger population size in 2050. В случае Индии небольшой пересмотр в сторону повышения оценочных данных в области рождаемости за 1995 - 2000 годы привел к изменению траектории рождаемости, которая предположительно будет характеризовать динамику населения в будущем; результатом такого изменения станет существенно большая численность населения в 2050 году.
Six significant areas were emphasized in the analysis of development challenges in Montserrat from 1995 to 2001, namely: limited financial resources; external decision-making; population size; limited development prospects; lack of natural resources; and lack of key infrastructure. В ходе анализа задач в области развития в Монтсеррате с 1995 по 2001 год были выделены шесть важных областей: ограниченные финансовые ресурсы; принятие решений за пределами территории; численность населения; ограниченные перспективы развития; нехватка природных ресурсов; и отсутствие базовой инфраструктуры.